Nous appelons également à la conclusion du Cycle des négociations commerciales de Doha en maintenant l'accent sur la dimension développement. | UN | كما أننا ندعو إلى اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية مع مواصلة التركيز على البعد الإنمائي. |
Réunion informelle des ministres africains du commerce sur le thème: < < Consolider la dimension développement > > , Le Caire; | UN | اجتماع منظمة التجارة العالمية غير الرسمي لوزراء التجارة الأفارقة بشأن " تدعيم البعد الإنمائي " ، القاهرة؛ |
Il prend également en compte la dimension " développement " en entérinant le principe d'un traitement spécial et différencié, en faveur spécialement des pays les moins avancés. | UN | كما أنها تشتمل على البعد الإنمائي بتأييدها المعاملة الخاصة والتفاضلية، لا سيما لأقل البلدان نمواً. |
Toutefois, la dimension développement n'a pas encore pris forme. | UN | وأضاف أنه، مع ذلك، لا يزال البُعد الإنمائي مفتَقَدا. |
:: Il est nécessaire d'articuler plus précisément la dimension développement des situations de crise et de postconflit dans le Cadre de résultats stratégiques. | UN | :: يتطلب الأمر تحديدا أكثر دقة للبعد الإنمائي لحالات الأزمات وما بعد الصراع في إطار النتائج الاستراتيجي. |
L'instrument intègre également la dimension " développement " en entérinant le principe d'un traitement spécial et différencié, tout particulièrement en faveur des pays les moins avancés. | UN | كما أنها تشتمل على البعد الإنمائي بتأييدها مبدأ المعاملة الخاصة والتفاضلية، لا سيما لأقل البلدان نمواً. |
Le Myanmar espérait que le succès du Cycle de Doha se traduirait par une concrétisation de la dimension développement en des termes plus précis, forts et efficaces. | UN | فلقد كانت لماينمار آمال كبيرة في أن تنجح جولة الدوحة لتفضي إلى تركيز أكثر تحديداً وأقوى تشغيلاً في البعد الإنمائي. |
La onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, qui s'est tenue à São Paulo, a recommandé d'inclure la dimension développement dans les négociations commerciales. | UN | وأضاف أن الدورة الحادية عشرة للأونكتاد المعقودة في ساوباولو أكدت على ضرورة إدراج البعد الإنمائي في المفاوضات التجارية. |
La coopération technique et le renforcement des capacités sont des éléments centraux de la dimension développement du système commercial multilatéral. | UN | 21 - يعتبر التعاون التقني وبناء القدرات عنصرين رئيسيين في البعد الإنمائي للنظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Propriété intellectuelle et développement: la CNUCED a pour mandat d'examiner la dimension développement des droits de propriété intellectuelle. | UN | :: الملكية الفكرية والتنمية: الأونكتاد جهة مفوضة ببحث البعد الإنمائي لحقوق الملكية الفكرية. |
Il importe davantage à long terme d'intégrer la dimension développement dans l'architecture de l'OMC, et de la rendre pleinement opérationnelle. | UN | والأهم من ذلك على المدى البعيد إدماج البعد الإنمائي في بنية منظمة التجارة العالمية وجعلها تعمل بكامل طاقتها. |
Il ne faut pas perdre de vue la dimension développement dans le cadre des programmes à moyen ou à long terme entrepris en Sierra Leone. | UN | وأضاف أن أي جهود تبذل في سيراليون في الأجلين المتوسط والبعيد، لا يجب أن تغفل عن البعد الإنمائي. |
la dimension développement est, elle, traitée par le Directeur général de l'OMC dans ses consultations avec les organisations internationales compétentes. | UN | ويجري تناول البعد الإنمائي من خلال تشاور المدير العام لمنظمة التجارة العالمية مع المنظمات الدولية ذات الصلة. |
Il ne faut pas perdre de vue la dimension développement dans le cadre des programmes à moyen ou à long terme entrepris en Sierra Leone. | UN | وأضاف أن أي جهود تبذل في سيراليون في الأجلين المتوسط والبعيد، لا يجب أن تغفل عن البعد الإنمائي. |
À cet égard, la dimension développement des négociations doit être prise en considération en tant que partie intégrante de tout résultat; | UN | وفي هذا الصدد، يجب اعتبار البعد الإنمائي في المفاوضات جزءاً من أي نتائج تسفر عنها؛ |
Dans la réalisation de ces travaux, le Conseil des ADPIC sera guidé par les objectifs et principes énoncés aux articles 7 et 8 de l'Accord sur les ADPIC et tiendra pleinement compte de la dimension développement. | UN | ولدى القيام بهذا العمل سوف يسترشد مجلس تريبس بالأهداف والمبادئ المحددة في المادتين 7 و 8 من اتفاق تريبس كما سيأخذ في الاعتبار بشكل كامل البعد الإنمائي. |
La dimension " développement " de l'Ensemble | UN | البُعد الإنمائي في مجموعة المبادئ والقواعد |
Les activités correspondantes entrent dans le cadre des principales fonctions de la CNUCED - travail intergouvernemental, recherche sur les politiques et coopération technique pour le renforcement des capacités - et, conformément à la vocation de la CNUCED, devraient privilégier la dimension développement. | UN | ويجري تنفيذ هذا العمل من خلال وظائف الأونكتاد الرئيسية، أي العمل الحكومي الدولي وبحوث السياسات والتعاون التقني لبناء القدرات، ووفقاً لرسالة الأونكتاد، ينبغي أن يركز على تدعيم البُعد الإنمائي. |
Les membres de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) doivent faire preuve de souplesse, mais il est aussi essentiel de ne pas sacrifier la dimension développement du Cycle. | UN | ولا بد أن يبدي أعضاء منظمة التجارة العالمية مرونة، ولكن من المهم أيضاً استمرار الطموحات بالنسبة للبعد الإنمائي للجولة. |
Elle devrait aussi fournir des avis autorisés, reposant sur la prise en compte de la dimension développement, pour le suivi d'autres grandes conférences internationales sur le développement. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يقدم مشورة الخبراء المتجذرة في البُعد الإنمائي في سياق متابعة المؤتمرات الدولية الرئيسية الأخرى المعنية بالتنمية. |
Il s'agit là de questions importantes concernant la dimension " développement " du droit et de la politique de la concurrence, sur lesquelles la quatrième Conférence de révision souhaitera peut—être concentrer son attention. | UN | وهذه قضايا هامة تتعلق بالبعد الإنمائي لقوانين وسياسات المنافسة قد يرغب المؤتمر الاستعراضي الرابع في التركيز عليها. |
La CNUCED a un rôle important à jouer en mettant en relief la dimension développement dans le débat sur les DPI et en aidant les pays en développement à formuler leurs mesures et leur législation relatives à ces droits dans une optique axée sur le développement. | UN | وللأونكتاد دور مهم في تسليط الضوء على البعد الإنمائي في النقاش الدائر بشأن حقوق الملكية الفكرية وفي مساعدة البلدان النامية على وضع تدابيرها وتشريعاتها المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية بطريقة إنمائية التوجه. |
14. Prie le Secrétaire général d'indiquer dans son rapport sur l'application de la présente résolution les différents moyens qui permettraient à l'Organisation des Nations Unies d'aider à accélérer les travaux concernant la dimension développement de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره عن تنفيذ هذا القرار الخيارات المتاحة فيما يتعلق بتعزيز دور الأمم المتحدة في التعجيل بالأعمال المتعلقة بالجزء الخاص بالتنمية في الاتفاق الخاص بالجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية؛ |
la dimension développement du commerce doit être placée au centre des négociations. conformément à l'Agenda pour le développement de Doha, et le système commercial multilatéral devrait devenir plus équitable et ouvert, et tenir compte des priorités commerciales des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés. | UN | وينبغي أن يكون البعد التنموي جوهر المفاوضات التجارية، وفقا لبرنامج الدوحة الإنمائي، كما ينبغي جعل النظام التجاري المتعدد الأطراف أكثر عدلا وانفتاحا، مع الأخذ في الاعتبار بالأولويات التجارية للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا. |