Cela montre que les objectifs de développement durable ne sauraient être atteints sans le renforcement de la dimension sociale. | UN | وهذا دليل على أن أهداف التنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق دون تعزيز البعد الاجتماعي. |
L'intégration de la dimension sociale dans la politique économique doit donc être automatique. | UN | ولذا، من الضروري إدماج البعد الاجتماعي في السياسة الاقتصادية كشيء مسلَّم به. |
la dimension sociale doit en être un élément fondamental. | UN | ولا بد أن يكون البعد الاجتماعي عنصرا جوهريا. |
Le Fonds monétaire international (FMI) accorde une attention croissante à la dimension sociale des programmes de stabilisation et d'ajustement. | UN | ويولي صندوق النقدي الدولي اهتماما متزايدا بالبعد الاجتماعي في برامج الاستقرار والتعديل. |
Elle se félicite, en particulier, de la création de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation et attend avec intérêt les conclusions de son travail d'analyse, que la Commission doit présenter en 2003. | UN | وأعربت عن ترحيب الاتحاد الأوروبي، بصفة خاصة بإنشاء اللجنة العالمية لمنظمة العمل الدولية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة، وأمله في أن تكمل اللجنة ما تقوم به من عمل تحليلي في 2003. |
L'Azerbaïdjan accueille avec satisfaction le rapport de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation, notamment en ce qui concerne la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وترحب أذربيجان بتقرير اللجنة العالمية المعنية بالبُعد الاجتماعي للعولمة، وبخاصة فيما يتصل بتنمية الموارد البشرية. |
C'est pourquoi les politiques macroéconomiques devraient tenir pleinement compte de la dimension sociale du développement, notamment de la nécessité de réduire les inégalités et de promouvoir le plein emploi et un travail décent pour tous. | UN | وعلى ذلك، ينبغي لسياسات الاقتصاد الكلي أن تراعي بصورة كاملة أمر البُعد الاجتماعي للتنمية، بما في ذلك الحاجة إلى تقليل اللامساواة وتعزيز العمالة الكاملة وإتاحة فرص العمل اللائق للجميع. |
de l'Assemblée générale Questions nouvelles : la dimension sociale du programme de développement mondial | UN | المسائل المستجدة: البعد الاجتماعي في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015 |
la dimension sociale et l'élimination de la pauvreté demeurent des objectifs essentiels pour la plupart des pays en développement. | UN | إذ لا يزال البعد الاجتماعي والقضاء على الفقر يتسمان بأهمية بالغة بالنسبة إلى معظم البلدان النامية. |
Il y a aussi lieu de tenir compte de la dimension sociale et d'améliorer la qualité des emplois. | UN | وهناك أيضا حاجة لتناول البعد الاجتماعي وتحسين نوعية الوظائف. |
Néanmoins, la dimension sociale de ce travail et de son impact sur l'environnement est presque totalement ignorée. | UN | لكن البعد الاجتماعي لهذا العمل وأثره البيئي قد أُهمل إلى حد كبير حتى الآن. |
En raison de la crise financière et économique mondiale, la dimension sociale du programme en matière de développement revêt une nouvelle urgence. | UN | 70 - وفي ضوء الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، تكتسب مراعاة البعد الاجتماعي في خطة التنمية طابعا ملحا جديدا. |
Sur le plan économique, la dimension sociale de l'homme doit s'exprimer dans ses activités productives, pour le bien de l'humanité. | UN | على الجبهة الاقتصادية، يجب إظهار البعد الاجتماعي للشعوب في شكل أنشطة إنتاجية تعود بالنفع على البشرية. |
Au titre des progrès enregistrés au niveau global, la prise de conscience universelle de la dimension sociale du développement économique constitue le plus grand acquis. | UN | إن الاعتراف العالمي بالبعد الاجتماعي للتنمية الاقتصادية، في سياق التقدم العام، يمثل إنجازنا الرئيسي. |
Toute stratégie visant à renforcer les capacités productives doit être axée sur l'être humain et tenir ainsi pleinement compte de la dimension sociale du développement. | UN | ويجب أن يكون الناس هم محور أية استراتيجية تهدف إلى تعزيز القدرة الإنتاجية، مع الاعتراف الكامل بالبعد الاجتماعي للتنمية. |
Toute stratégie visant à renforcer les capacités productives doit être axée sur l'être humain et tenir ainsi pleinement compte de la dimension sociale du développement. | UN | ويجب أن يكون الناس هم محور أية استراتيجية تهدف إلى تعزيز القدرة الإنتاجية، مع الاعتراف الكامل بالبعد الاجتماعي للتنمية. |
Le Groupe de travail de l'OIT sur la dimension sociale de la mondialisation analyse les tendances mondiales actuelles pour voir comment elles pourraient contribuer au mieux à une amélioration des conditions de vie pour tous. | UN | وأضـاف أن الفريق العامل المعني بالبعد الاجتماعي للعولمة والتابع لمنظمة العمل الدولية قام بتقييم كيف يمكن أن تساعد الاتجاهات العالمية الراهنة على تحسين الظروف المعيشية للجميع، على أكمل وجه. |
Ce faisant, elle reconnaissait indirectement la création par l'Organisation internationale du Travail (OIT) d'une Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation. | UN | وكان ذلك سبيلا غير مباشر إلى التسليم بمبادرة منظمة العمل الدولية إلى إطلاق لجنة عالمية معنية بالبعد الاجتماعي للعولمة. |
:: La culture est liée à la dimension sociale. | UN | :: وترتبط الثقافة بالبُعد الاجتماعي. |
Nous prenons note des travaux en cours à l'Organisation internationale du Travail (OIT) sur la dimension sociale de la mondialisation. | UN | ونحيط علما بالعمل الجاري في منظمة العمل الدولية حول البُعد الاجتماعي للعولمة. |
:: Soutenir l'Organisation internationale du Travail et l'encourager à poursuivre ses travaux sur la dimension sociale de la mondialisation; | UN | :: دعم منظمة العمل الدولية وتشجيعها على مواصلة دراستها للبعد الاجتماعي للعولمة؛ |
Les tableaux exposés montraient clairement la dimension sociale et culturelle des montagnes, qui sont à la base du programme d'activité de l'Année internationale de la montagne. | UN | وبينت الرسوم بوضوح الأبعاد الاجتماعية والثقافية للجبال، التي تمثل محور الاحتفال بالسنة الدولية للجبال. |
Au demeurant, la plupart des données de ce genre ne reflètent que les aspects quantitatifs et ne rendent compte que du faible niveau de revenus; elles n'attachent souvent aucune importance à la dimension sociale de la pauvreté. | UN | يضاف إلى ذلك أن هذه البيانات في معظمها لا تعكس سوى الجوانب الكمية، وتكتفي بوصف حجم الدخل المنخفض، متجاهلة في أحيان كثيرة الجانب الاجتماعي لآفة الفقر. |
Le Groupe de travail sur la dimension sociale de la mondialisation constitue un autre aspect de son travail non dépourvu d'intérêt. | UN | وهناك مجال آخر قد يحظى باهتمام ويتمثل في عمل الفريق العامل المعني بالأبعاد الاجتماعية للعولمة. |
Cette situation est visible dans la différence entre la dimension économique et la dimension sociale du développement de l'IDN. | UN | ويظهر هذا الوضع بوضوح في الفارق بين البعد الاقتصادي والبعد الاجتماعي لتنمية مؤشر التنمية الوطنية. |
Un certain nombre de participants ont noté que la dimension sociale devait être un élément clef de l'action des institutions de Bretton Woods. | UN | " 57 - ولاحظ عدد من المشاركين أن المنظور الاجتماعي أمر رئيسي لعمل مؤسسات بريتون وودز. |
La Conférence sur le développement durable, qui portait essentiellement sur le développement à dimension humaine et sans exclusion, a été l'occasion de renforcer la dimension sociale et de promouvoir les complémentarités avec le développement économique et environnemental. | UN | وبينما ركز مؤتمر التنمية المستدامة على التنمية الشاملة التي محورها الإنسان، فقد مثل فرصة بالغة الأهمية لتدعيم الركيزة الاجتماعية وتعزيز أوجه التكامل مع التنمية البيئية والاقتصادية. |
Il a été suivi d'une conférence ministérielle sur l'emploi et la dimension sociale du processus d'entrée dans l'Union européenne, qui a réuni les ministres du travail de tous les pays candidats à l'entrée dans l'Union européenne. | UN | وعقب الدورة عُقد مؤتمر وزاري تناول موضوع العمالة والبُعد الاجتماعي لعملية الانضمام للاتحاد الأوروبي حضره وزراء العمل من جميع الدول المرشحة لعضوية الاتحاد. |
Les dirigeants se sont engagés également à s'attaquer à la dimension sociale de la crise en plaçant les préoccupations des populations au centre de leur action et en promouvant des mesures mondiales en faveur de l'emploi et de la protection sociale. | UN | والتزم الزعماء أيضا بالتصدي للأبعاد الاجتماعية للأزمة، وإعطاء الأولوية لشواغل البشر وتعزيز العمل العالمي لتوفير فرص العمل والحماية الاجتماعية. |
a) Renforcement de la capacité des États membres d'intégrer la dimension sociale et la problématique hommes-femmes aux processus et politiques de développement | UN | (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على إدماج الأبعاد الجنسانية والاجتماعية في العمليات والسياسات الإنمائية |
Il importe aussi d'étudier la relation entre la libéralisation des échanges et la dimension sociale du développement durable. | UN | كما أن ثمة حاجة إلى النظر في الروابط القائمة بين تحرير التجارة والأبعاد الاجتماعية للتنمية المستدامة. |