Il invite la Direction exécutive à s'efforcer de donner aux États Membres une image exacte des travaux réalisés par elle-même et par lui-même. | UN | وتشجع اللجنة المديرية التنفيذية على التركيز على إعطاء الدول الأعضاء صورة واضحة عن الأعمال التي تقوم بها اللجنة والمديرية التنفيذية. |
Les membres du Conseil ont exhorté la Direction exécutive à continuer à tâcher de trouver des partenaires pour prêter leur concours à ces pays, séparément ou ensemble, en vue d'améliorer la surveillance des frontières et la maîtrise des armes et des explosifs. | UN | وحث أعضاء المجلس المديرية التنفيذية على مواصلة جهودها الرامية إلى إيجاد شركاء من أجل دعم البلدان المذكورة أعلاه منفردة أو مجتمعة بغرض مساعدتها في تحسين مراقبة الحدود وكذلك مراقبة الأسلحة والمتفجرات. |
Le Comité encourage la Direction exécutive à le tenir régulièrement informé de l'état d'avancement de la mise en œuvre de la stratégie révisée d'assistance technique et de continuer à examiner activement cette question. | UN | كما تشجع اللجنة المديرية التنفيذية على أن تطلِعها بانتظام على حالة تنفيذ استراتيجية المساعدة التقنية المنقحة وتُبقيها قيد النظر الفعلي. |
Le juriste serait chargé des tâches supplémentaires confiées à la Direction exécutive à l'issue de l'examen de ses travaux touchant les évaluations préliminaires de la mise en œuvre et la coopération régionale. | UN | وسيضطلع موظف الشؤون القانونية بأداء مهام إضافية أوكلت إلى المديرية التنفيذية في أعقاب الاستعراض المؤقت لعملها المتصل بتقييمات التنفيذ الأولية والتعاون الإقليمي. |
Assistance et appui de la Direction exécutive à la réalisation des objectifs de la revitalisation du Comité | UN | المساعدة والدعم المقدمان من المديرية التنفيذية إلى اللجنة من أجل بلوغ أهداف تنشيط عمل اللجنة |
Afin d'évaluer l'aptitude de la Direction exécutive à fournir l'appui envisagé au Comité, celui-ci s'est fondé sur ces objectifs, qui lui ont servi de références, pour établir le présent rapport : | UN | وقد استعانت اللجنة في هذا التقرير بتلك الأهداف كمقياس من أجل تقييم قدرة المديرية التنفيذية على توفير المساعدة المتوقعة من أجل اللجنة وذلك على النحو التالي: |
Le Comité encourage la Direction exécutive à recommander des moyens pour élaborer des directives dans les domaines où il n'existe pas de pratiques optimales ou lorsque celles-ci ne sont pas bien définies. | UN | وتشجع اللجنة المديرية التنفيذية على التوصية بسبلٍ لوضع توجيهات في الميادين التي تنعدم بشأنها " أفضل الممارسات " أو التي لم تحدد فيها هذه الممارسات بشكل جيد. |
Il sait gré à ces organisations de leur collaboration et de la contribution qu'elles apportent à ses travaux et encourage la Direction exécutive à rechercher les moyens de les renforcer encore. | UN | وتشكر اللجنة هذه المنظمات على مشاركتها في زياراتها وإسهاماتها فيها، وتشجع المديرية التنفيذية على النظر في كيفية مواصلة تنمية هذا التعاون. |
Il encourage la Direction exécutive à continuer de travailler avec les États Membres qui leur en font la demande, et en particulier à évaluer les besoins d'assistance technique et faciliter la fourniture de cette assistance, en étroite collaboration avec l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme et avec d'autres fournisseurs bilatéraux et multilatéraux d'assistance technique. | UN | ويشجع مجلس الأمن المديرية التنفيذية على مواصلة العمل مع الدول الأعضاء، بناءً على طلبها، وتقييم المساعدة التقنية وتيسير تقديمها، لا سيما في ظل التعاون الوثيق داخل فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، وكذلك مع جميع الجهات التي تقدم المساعدة التقنية على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف. |
Le Comité encourage la Direction exécutive à poursuivre ses travaux sur la résolution 1624 (2005), sous sa direction. | UN | وتشجع اللجنة المديرية التنفيذية على مواصلة عملها في تنفيذ القرار 1624 (2005)، بتوجيهات من اللجنة. |
Le Comité, conscient du rôle particulier que jouent les communautés locales, le secteur privé, la société civile et les médias à cet égard, encourage la Direction exécutive à continuer de prendre des initiatives pour recenser et diffuser les meilleures pratiques et stratégies juridiques de nature à faire échec à toutes formes d'incitation et d'extrémisme violent. | UN | واعترافا من اللجنة بالدور الخاص الذي تضطلع به المجتمعات المحلية والقطاع الخاص والمجتمع المدني ووسائط الإعلام في هذا الصدد، فإنها تشجع المديرية التنفيذية على مواصلة تطوير المبادرات الرامية إلى تحديد ونشر أفضل الممارسات والاستراتيجيات القانونية لمكافحة التحريض والتطرف العنيف. |
Le Comité encourage la Direction exécutive à présenter régulièrement des mises à jour de l'état d'avancement de la stratégie de communication et à actualiser son site Web dans les six langues officielles de l'Organisation. | UN | 23 - وتشجع اللجنة المديرية التنفيذية على تقديم آخر المستجدات بانتظام بشأن تنفيذ استراتيجية الاتصال، وتعهد الموقع الشبكي للجنة وتحديثه بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
Du point de vue de la facilitation de l'assistance technique, le Comité encourage la Direction exécutive à resserrer sa coopération avec ceux qui fournissent cette assistance, notamment le Programme des Nations Unies pour le développement, et avec les coordonnateurs résidents dans les pays, selon le cas. | UN | ونظرا لأن اللجنة تركز على تيسير المساعدة، فإنها تشجع المديرية التنفيذية على تعزيز التعاون، حسب الاقتضاء، مع مقدمي المساعدة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع منسقي الأمم المتحدة المقيمين في مختلف الدول. |
Le Comité encourage la Direction exécutive à agir de façon volontariste dans ses relations avec les autres organisations compétentes et à pratiquer une politique d'ouverture avec les organisations régionales qui sont en voie d'élaborer des programmes de lutte contre le terrorisme. | UN | 23 - وتشجع اللجنة المديرية التنفيذية على أن تكون سباقة في تعاملاتها مع غيرها من المنظمات المعنية، بما في ذلك التواصل مع المنظمات الإقليمية المعنية التي تضع برامج لمكافحة الإرهاب. |
15. Encourage la Direction exécutive à continuer à faire rapport au Comité contre le terrorisme, périodiquement ou à la demande de celui-ci, oralement ou par écrit, sur ses travaux, y compris ses missions dans les États Membres, l'organisation d'ateliers et autres activités ; | UN | 15 - يشجع المديرية التنفيذية على أن تواصل تقديم تقارير إلى لجنة مكافحة الإرهاب عن أعمالها، على أساس منتظم أو إن طلبت اللجنة منها ذلك، عن طريق إحاطات شفوية و/أو خطية، بما فيها ما يتعلق بزياراتها للدول الأعضاء وعقد حلقات عمل وغير ذلك من الأنشطة؛ |
Le Comité invite la Direction exécutive à mettre pleinement en œuvre les compétences dont elle vient d'être dotée, dans le sens de la résolution 1373 (2001) du Conseil. | UN | 35 - وتشجع اللجنة المديرية التنفيذية على أن تستفيد على أكمل وجه من الخبرات الفنية لمن انضموا إليها مؤخرا وذلك لتعزيز تنفيذ قرار المجلس 1373 (2001). |
Le Comité encourage la Direction exécutive à le tenir régulièrement informé de l'état d'avancement de la mise en œuvre de la stratégie révisée d'assistance technique et à continuer d'examiner activement cette question, notamment les nouvelles idées concernant l'accroissement du nombre de donateurs et la promotion des approches novatrices en matière de renforcement des capacités. | UN | 12 - وتشجع اللجنة المديرية التنفيذية على موافاتها بصورة منتظمة بآخر المستجدات في حالة تنفيذ الاستراتيجية المنقحة لتقديم المساعدة التقنية، وإبقاء الاستراتيجية قيد الاستعراض الفعلي، بما في ذلك طرح أفكار جديدة لزيادة عدد الجهات المانحة، ووضع نهج ابتكارية في مجال بناء القدرات. |
Les ateliers ont également aidé la Direction exécutive à déterminer les éléments qui pourraient s'inscrire dans des stratégies nationales globales et intégrées de lutte contre l'incitation au niveau régional et interrégional. | UN | وساعدت حلقتا العمل المديرية التنفيذية في تحديد العناصر التي يمكن أن تشكل جزءا من استراتيجيات وطنية شاملة ومتكاملة لمكافحة التحريض على أساس إقليمي وعبر الإقليمي |
Le juriste serait chargé des tâches supplémentaires confiées à la Direction exécutive à l'issue de l'examen de ses travaux touchant les évaluations préliminaires de la mise en œuvre et la coopération régionale. | UN | وسيضطلع موظف الشؤون القانونية بأداء مهام إضافية أوكلت إلى المديرية التنفيذية في أعقاب الاستعراض المؤقت لعملها المتصل بتقييمات التنفيذ الأولية والتعاون الإقليمي. |
De même, des experts en droits de l'homme du HCDH ont participé à un atelier pour les procureurs et agents de la force publique d'Afrique de l'Est organisé par la Direction exécutive à Kampala, du 7 au 9 mai 2013. | UN | وبالمثل، شارك خبراء حقوق الإنسان في مفوضية حقوق الإنسان في حلقة عمل لصالح ضباط إنفاذ القانون والمدعين العامين، استضافتها المديرية التنفيذية في كامبالا خلال الفترة من 7 إلى 9 أيار/مايو 2013. |
Il s'emploiera à rationaliser les activités de suivi menées par la Direction exécutive à la suite des visites et à améliorer leur efficacité, en tenant compte des recommandations de la Direction exécutive qu'il a approuvées en 2012. | UN | وستولي اللجنة اهتماماً خاصاً لكفالة ترشيد وزيادة كفاءة أعمال المتابعة التي تقوم بها المديرية التنفيذية بعد الزيارات، وفقاً للتوصيات المقدمة - والتي جرت الموافقة عليها - من المديرية التنفيذية إلى اللجنة في عام 2012. |