Le Kenya exhorte la Directrice exécutive à poursuivre ses efforts pour intensifier la coopération avec les collectivités locales et d'autres partenaires. | UN | وتحث كينيا المديرة التنفيذية على مواصلة جهودها لزيادة الأنشطة المبذولة بالتعاون مع السلطات المحلية وسائر الشركاء. |
1. Encourage la Directrice exécutive à poursuivre le dialogue international sur la décentralisation à la troisième session du Forum urbain mondial; | UN | 1 - يحث المديرة التنفيذية على مواصلة الحوار الدولي بشأن اللامركزية في الدورة الثالثة للمنتدى الحضري العالمي؛ |
La Tanzanie fera tout ce qui est en son pouvoir pour aider la Directrice exécutive à s'acquitter avec succès de ses responsabilités. | UN | وسوف تبذل تنزانيا كل ما بوسعها لمساعدة المديرة التنفيذية على الاضطلاع بمسؤولياتها بنجاح. |
Il a également engagé la Directrice exécutive à rendre ce dialogue aussi ouvert et inclusif que possible. | UN | كما دعا المديرة التنفيذية إلى جعل هذا الحوار مفتوح العضوية وشاملاً بقدر الإمكان. |
Le représentant de la République démocratique du Congo a invité la Directrice exécutive à se rendre dans son pays pour constater directement la nécessité d'entreprendre d'urgence des activités de reconstruction. | UN | ودعا ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية المديرة التنفيذية إلى زيارة بلاده لكي تختبر بنفسها الحاجة الملحة إلى التعمير. |
14. Autorise également la Directrice exécutive à réallouer des fonds à des fins générales entre les sous-programmes à hauteur de 10 % de la totalité du budget total prévu à ces fins; | UN | 14 - يأذن أيضاً للمديرة التنفيذية بأن تعيد توزيع موارد الأغراض العامة بين البرامج الفرعية بمبلغ يصل إلى 10 في المائة من مجموع ميزانية الأغراض العامة؛ |
1. Souligne qu'il importe de donner à ONU-Femmes les moyens de soutenir davantage les pays sur la voie de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes et affirme son intention d'aider la Directrice exécutive à mobiliser des contributions volontaires; | UN | 1 - يؤكد أهمية تمكين هيئة الأمم المتحدة للمرأة من تعزيز ما تقدمه من دعم للبلدان في مسعاها لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ويؤكد اعتزامه أن يدعم المديرة التنفيذية في حشد التبرعات؛ |
Il a encouragé la Directrice exécutive à continuer d'apporter l'appui nécessaire à ces activités. | UN | وشجّع المتحدث المديرة التنفيذية على مواصلة تقديم الدعم المطلوب لتلك الأنشطة. |
Dans cette décision, le Conseil d'administration a également encouragé la Directrice exécutive à accorder une attention particulière aux besoins du programme de publications du FNUAP afin d'appuyer les efforts entrepris aux niveaux national et local dans le domaine de l'information, de l'éducation et de la communication (IEC). | UN | كما يُشجع المقرر المديرة التنفيذية على إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات برنامج منشورات الصندوق لدعم الجهود المبذولة في مجال أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال على الصعيدين الوطني والمحلي. |
8. Encourage la Directrice exécutive à prendre les mesures nécessaires pour réduire au minimum le niveau des dépenses d'administration, en particulier pour le cas où les niveaux projetés de recettes ne seraient pas atteints; | UN | ٨ - يشجع المديرة التنفيذية على اتخاذ التدابير اللازمة ﻹبقاء النفقات الادارية عند مستوى الحد اﻷدنى، ولا سيما في حالة عدم تحقق المستويات المتوقعة لﻹيرادات؛ |
7. Rappelle sa décision 2008/37 et exhorte la Directrice exécutive à veiller à ce que les fonctions d'évaluation du FNUAP et les évaluations qu'il mène en consultation avec les gouvernements nationaux, conformément à la politique d'évaluation, soient indépendantes et impartiales; | UN | 7 - يشير إلى مقرره 2008/37، ويحث المديرة التنفيذية على التأكد من أن وظائف الصندوق التقييمية والتقييمات التي ينجزها، بالتشاور مع الحكومات الوطنية ووفقا للسياسة التقييمية، مستقلة ونزيهة؛ |
7. Rappelle sa décision 2008/37 et exhorte la Directrice exécutive à veiller à ce que les fonctions d'évaluation du FNUAP et les évaluations qu'il mène en consultation avec les gouvernements nationaux, conformément à la politique d'évaluation, soient indépendantes et impartiales; | UN | 7 - يشير إلى مقرره 2008/37، ويحث المديرة التنفيذية على التأكد من أن وظائف الصندوق التقييمية والتقييمات التي ينجزها، بالتشاور مع الحكومات الوطنية ووفقا للسياسة التقييمية، مستقلة ونزيهة؛ |
6. Reconnaît les efforts déployés par le FNUAP pour accroître la part des ressources allouée aux pays du Groupe A et encourage la Directrice exécutive à examiner les moyens d'accroître encore davantage les ressources allouées à ce groupe; | UN | 6 - يـقــر بجهود الصندوق لمواصلة زيادة نصيب المجموعة ألف من الموارد ويشجع المديرة التنفيذية على البحث عن سبل ووسائل لمواصلة زيادة الموارد المخصصة لهذه المجموعة؛ |
Le représentant de la République démocratique du Congo a invité la Directrice exécutive à se rendre dans son pays pour constater directement la nécessité d'entreprendre d'urgence des activités de reconstruction. | UN | ودعا ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية المديرة التنفيذية إلى زيارة بلاده لكي تختبر بنفسها الحاجة الملحة إلى التعمير. |
4. Invite la Directrice exécutive à soumettre au Conseil d'administration, à sa vingt et unième session, un rapport intérimaire sur l'application de la présente résolution. | UN | 4 - يدعو المديرة التنفيذية إلى تقديم تقرير مرحلي عن تنفيذ هذا القرار إلى مجلس الإدارة أثناء دورته الحادية والعشرين. |
Invite la Directrice exécutive à soumettre au Conseil d'administration, à sa vingt et unième session, un rapport intérimaire sur l'application de la présente résolution. | UN | 5 - يدعو المديرة التنفيذية إلى تقديم تقرير مرحلي عن تنفيذ هذا القرار إلى مجلس الإدارة أثناء دورته الحادية والعشرين. |
14. Il conviendrait de rappeler ici que la préparation du rapport de la Directrice exécutive à la dix-neuvième session du Conseil d'administration ainsi que d'autres activités connexes ont été rendues possibles grâce à un don généreux de 100 000 dollars du Sultanat d'Oman. | UN | 14- يجدر بالذكر هنا أن إعداد تقرير المديرة التنفيذية إلى الدورة التاسعة عشرة لمجلس الإدارة والأنشطة الأخرى الوثيقة الصلة قد تيسر بفعل منحة كريمة من سلطنة عُمان تبلغ 000 100 دولار. |
Autorise en outre la Directrice exécutive à réallouer des fonds, en consultation avec le Comité des représentants permanents, au-delà de 10 et jusqu'à 25 % du budget total à des fins générales; | UN | يخول كذلك للمديرة التنفيذية بأن تقوم، بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، بإعادة توزيع ما يزيد عن 10 في المائة وحتى 25 في المائة من مجموع ميزانية الأغراض العامة؛ |
14. Autorise également la Directrice exécutive à réallouer des fonds à des fins générales entre les sous-programmes à hauteur de 10 % de la totalité du budget total prévu à ces fins; | UN | 14 - يأذن أيضاً للمديرة التنفيذية بأن تعيد توزيع موارد الأغراض العامة بين البرامج الفرعية بمبلغ يصل إلى 10 في المائة من مجموع ميزانية الأغراض العامة؛ |
Comme recommandé dans la résolution portant création d'ONU-Femmes, une équipe de transition a été chargée d'aider la Directrice exécutive à concevoir et mettre en œuvre la phase de transition. | UN | وأنشئ فريق انتقالي لدعم وكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية في تصميم وتنفيذ المرحلة الانتقالية على النحو الموصى به في القرار المنشئ للهيئة. |
Au nom de la Directrice exécutive du FNUAP, Mme Nafis Sadik, le Directeur exécutif adjoint (politiques et administration) a remercié le Conseil d'administration pour les merveilleux hommages qui avaient été rendus en début de semaine à la Directrice exécutive à l'occasion de son départ. | UN | 248 - تكلم نائب المديرة التنفيذية (للسياسة العامة والإدارة)، نيابة عن المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، الدكتورة نفيس صادق، فشكر المجلس التنفيذي على حسن إشادته في وداع الدكتورة صادق في وقت سابق من الأسبوع. |
2. Engage la Directrice exécutive à rendre ce dialogue aussi ouvert et inclusif que possible; | UN | 2 - تهيب بالمديرة التنفيذية جعل هذا الحوار مفتوحاً وشاملاً بقدر الإمكان؛ |