ويكيبيديا

    "la directrice exécutive a déclaré que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قالت المديرة التنفيذية إن
        
    • وذكرت المديرة التنفيذية أن
        
    • ذكرت أن
        
    • وذكرت المديرة التنفيذية أنه
        
    • وقالت المديرة التنفيذية أنه
        
    • ذكرت المديرة التنفيذية أن
        
    la Directrice exécutive a déclaré que les participants s'étaient acquittés de la tâche qu'ils s'étaient fixée à cette session décisive du comité préparatoire. UN قالت المديرة التنفيذية إن المشاركين قد أنجزوا ما أتوا لإنجازه في هذه الدورة الحاسمة للجنة التحضيرية.
    En ce qui concerne le problème des réfugiés, la Directrice exécutive a déclaré que le Fonds procédait à un inventaire de ses activités dans ce domaine et cherchait à déterminer comment il pourrait accroître l'efficacité de son action. UN وردا على التساؤلات المتعلقة باللاجئين، قالت المديرة التنفيذية إن الصندوق يقوم بإعداد جرد لما يقوم به كما يقيﱢم كيفية العمل في هذا المجال على أفضل وجه.
    la Directrice exécutive a déclaré que le FNUAP avait enregistré une forte croissance des ressources supplémentaires. UN 75 - وذكرت المديرة التنفيذية أن الصندوق يشهد نموا قويا في الموارد التكميلية.
    la Directrice exécutive a déclaré que le FNUAP avait enregistré une forte croissance des ressources supplémentaires. UN 75 - وذكرت المديرة التنفيذية أن الصندوق يشهد نموا قويا في الموارد التكميلية.
    34. À propos du budget, la Directrice exécutive a déclaré que les dépenses administratives avaient augmenté. UN ٣٤ - وفيما يتعلق بالميزانية، ذكرت أن النفقات اﻹدارية لم ترتفع.
    17. la Directrice exécutive a déclaré que les ressources du Fonds avaient dépassé 300 millions de dollars pour la deuxième année consécutive mais que le montant total était légèrement inférieur à celui de 1995. UN ١٧ - وذكرت المديرة التنفيذية أنه برغم أن موارد الصندوق تجاوزت مبلغ ٣٠٠ مليون دولار للسنة الثانية على التوالي، كان المجموع أدنى بقليل منه في عام ١٩٩٥.
    150. la Directrice exécutive a déclaré que même au niveau des pays on s'était efforcé d'harmoniser les procédures d'achats dans le cadre de la démarche commune adoptée par le Groupe des Nations Unies pour le développement. UN ٠٥١ - وقالت المديرة التنفيذية أنه حتى على الصعيد القطري، كانت هناك محاولات لتنسيق عمليات الشراء كجزء من النهج الذي تتبعه المجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    7. Présentant le rapport annuel pour 1997, la Directrice exécutive a déclaré que la session annuelle de 1998 avait une place clef dans le processus d'adoption d'une stratégie de financement viable pour le FNUAP, qui permettrait au Fonds de jouer un rôle central dans le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD). UN ٧ - في معرض تقديم التقرير السنوي لعام ١٩٩٧، ذكرت المديرة التنفيذية أن الدورة السنوية لعام ١٩٩٨ كانت ذات أهمية بالغة في عملية إقرار استراتيجية مستدامة للتمويل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان من شأنها تمكينه من الاضطلاع بدور رئيسي في متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En ce qui concerne le problème des réfugiés, la Directrice exécutive a déclaré que le Fonds procédait à un inventaire de ses activités dans ce domaine et cherchait à déterminer comment il pourrait accroître l'efficacité de son action. UN وردا على التساؤلات المتعلقة باللاجئين، قالت المديرة التنفيذية إن الصندوق يقوم بإعداد جرد لما يقوم به كما يقيﱢم كيفية العمل في هذا المجال على أفضل وجه.
    Se référant aux craintes concernant les inégalités entre les niveaux de financement dans les régions du monde, la Directrice exécutive a déclaré que dans l'intention du Fonds il n'avait jamais été question qu'une région soit défavorisée même si une autre avait davantage de ressources. UN وردا على القلق بشأن اختلاف مستويات التمويل في مناطق العالم، قالت المديرة التنفيذية إن الصندوق لم يقصد في أي وقت أن تعاني أي منطقة من المناطق حتى وإن وجه موارد أكبر إلى منطقة أخرى.
    Se référant aux craintes concernant les inégalités entre les niveaux de financement dans les régions du monde, la Directrice exécutive a déclaré que dans l'intention du Fonds il n'avait jamais été question qu'une région soit défavorisée même si une autre avait davantage de ressources. UN وردا على القلق بشأن اختلاف مستويات التمويل في مناطق العالم، قالت المديرة التنفيذية إن الصندوق لم يقصد في أي وقت أن تعاني أي منطقة من المناطق حتى وإن وجه موارد أكبر إلى منطقة أخرى.
    21. En ce qui concernait l'importante question des ressources, la Directrice exécutive a déclaré que la situation permettait de se montrer beaucoup plus optimiste que lors des dernières discussions sur la question, en septembre 1997. UN ٢١ - وعن المسألة الهامة الخاصة بالموارد، قالت المديرة التنفيذية إن صورة الموارد اﻵن أكثر تفاؤلا عما كانت عليه عندما نوقشت المسألة آخر مرة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    199. Répondant à ces questions, la Directrice exécutive a déclaré que les efforts visant à accroître l'exécution nationale devaient être réalisés dans les pays concernés. UN ١٩٩ - وفي معرض ردها، قالت المديرة التنفيذية إن جميع الجهود المبذولة لزيادة التنفيذ الوطني لا بد وأن تكون مراعية لخصوصيات كل قطر.
    21. En ce qui concernait l'importante question des ressources, la Directrice exécutive a déclaré que la situation permettait de se montrer beaucoup plus optimiste que lors des dernières discussions sur la question, en septembre 1997. UN ٢١ - وعن المسألة الهامة الخاصـــة بالموارد، قالت المديرة التنفيذية إن صورة الموارد اﻵن أكثر تفاؤلا عما كانت عليه عندما نوقشت المسألة آخر مرة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    la Directrice exécutive a déclaré que le Fonds savait très bien en quoi résidait son avantage comparatif et qu'il était le seul organisme des Nations Unies assurant des services de planification familiale. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن الصندوق يفهم جيداً أين توجد ميزته النسبية وأنه المنظمة الوحيدة من منظمات اﻷمم المتحدة، التي تقدم خدمات تنظيم اﻷسرة.
    la Directrice exécutive a déclaré que le Fonds savait très bien en quoi résidait son avantage comparatif et qu'il était le seul organisme des Nations Unies assurant des services de planification familiale. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن الصندوق يفهم جيدا أين توجد ميزته النسبية وأنه المنظمة الوحيدة من منظمات اﻷمم المتحدة، التي تقدم خدمات تنظيم اﻷسرة.
    201. la Directrice exécutive a déclaré que plusieurs sources l'avaient informé que la participation du Fonds à la session de la Commission de la population et du développement avait semblé pour le moins discrète. UN ١٠٢ - وذكرت المديرة التنفيذية أن عدة أشخاص أبلغوها أن مشاركة الصندوق في اجتماعات لجنة السكان والتنمية بدت في أدنى حدودها نوعا ما.
    201. la Directrice exécutive a déclaré que plusieurs sources l'avaient informé que la participation du Fonds à la session de la Commission de la population et du développement avait semblé pour le moins discrète. UN ١٠٢ - وذكرت المديرة التنفيذية أن عدة أشخاص أبلغوها أن مشاركة الصندوق في اجتماعات لجنة السكان والتنمية بدت في أدنى حدودها نوعا ما.
    34. À propos du budget, la Directrice exécutive a déclaré que les dépenses administratives avaient augmenté. UN ٣٤ - وفيما يتعلق بالميزانية، ذكرت أن النفقات اﻹدارية لم ترتفع.
    S'agissant du plan stratégique à moyen terme, la Directrice exécutive a déclaré que le FNUAP rencontrait des difficultés en ce qui concerne les données de référence servant à l'évaluation de l'impact des programmes, l'élaboration de rapports fondés sur des données et l'attribution des résultats. UN 23 - وفيما يتعلق بالخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، ذكرت أن الصندوق يواجه تحديات فيما يتعلق بالبيانات الأساسية لقياس أثر البرامج والإبلاغ المستند إلى الأدلة وإسناد النتائج.
    80. À propos de la collaboration du Fonds avec l'OMS, la Directrice exécutive a déclaré que les deux organisations coopéraient dans un certain nombre de domaines, notamment la santé en matière de reproduction et les droits en matière de procréation; la santé de la reproduction chez les adolescents; les indicateurs; et les activités de plaidoyer, en particulier au niveau des pays. UN 80 - وفيما يتعلق بتعاون الصندوق مع منظمة الصحة العالمية، ذكرت أن المنظمتين تعملان سويا في عدد من المجالات، منها الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية، والصحة الإنجابية للمراهقين، فضلا عن مجالات مثل المؤشرات والدعوة، خصوصا على المستوى القطري.
    17. la Directrice exécutive a déclaré que les ressources du Fonds avaient dépassé 300 millions de dollars pour la deuxième année consécutive mais que le montant total était légèrement inférieur à celui de 1995. UN ١٧ - وذكرت المديرة التنفيذية أنه برغم أن موارد الصندوق تجاوزت مبلغ ٣٠٠ مليون دولار للسنة الثانية على التوالي، كان المجموع أدنى بقليل منه في عام ١٩٩٥.
    150. la Directrice exécutive a déclaré que même au niveau des pays on s'était efforcé d'harmoniser les procédures d'achats dans le cadre de la démarche commune adoptée par le Groupe des Nations Unies pour le développement. UN ٠٥١ - وقالت المديرة التنفيذية أنه حتى على الصعيد القطري، كانت هناك محاولات لتنسيق عمليات الشراء كجزء من النهج الذي تتبعه المجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    7. Présentant le rapport annuel pour 1997, la Directrice exécutive a déclaré que la session annuelle de 1998 avait une place clef dans le processus d'adoption d'une stratégie de financement viable pour le FNUAP, qui permettrait au Fonds de jouer un rôle central dans le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD). UN ٧ - في معرض تقديم التقرير السنوي لعام ١٩٩٧، ذكرت المديرة التنفيذية أن الدورة السنوية لعام ١٩٩٨ كانت ذات أهمية بالغة في عملية إقرار استراتيجية مستدامة للتمويل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان من شأنها تمكينه من الاضطلاع بدور رئيسي في متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد