ويكيبيديا

    "la directrice générale adjointe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نائبة المديرة التنفيذية
        
    • نائبة المدير التنفيذي
        
    • نائب المدير التنفيذي
        
    • نائب المديرة التنفيذية
        
    • قالت نائبة
        
    • المديرة التنفيذية المساعدة
        
    • نائبة المديرة العامة
        
    • لنائب المدير التنفيذي
        
    • بها نائبة
        
    la Directrice générale adjointe a déclaré que le secrétariat ferait rapport à ce sujet à la première session ordinaire du Conseil d'administration en 2001. UN وذكرت نائبة المديرة التنفيذية أن الأمانة ستقدم تقريرا في هذا الصدد في الدورة العادية الأولى للمجلس في عام 2001.
    la Directrice générale adjointe a ensuite fait remarquer qu’étant donné que le fonctionnement du PNUD était différent de celui de l’UNICEF, il était difficile de les comparer. UN وأوضحت نائبة المديرة التنفيذية كذلك أن عمليات كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف لا يمكن حقا مقارنتها ﻷنها تنفذ بصورة مختلفة.
    la Directrice générale adjointe a confirmé que la comptabilisation des contributions en nature était en cours d’examen. UN وأكدت نائبة المديرة التنفيذية أن التبرعات العينية يتم استعراضها داخليا فيما يتعلق بمعالجة الحسابات.
    la Directrice générale adjointe chargée des opérations a expliqué que le secrétariat ne serait pas en mesure de fournir davantage de précisions sur le budget avant que l'étude ne soit achevée, et que ce n'était qu'à ce moment-là qu'il serait possible de donner des détails sur la répartition des fonds. UN وأوضحت نائبة المدير التنفيذي للعمليات أن اﻷمانة لن تستطيع تقديم معلومات أكثر تفصيلا بكثير بشأن الميزانية حتى حين إنجاز الدراسة، وعندها يغدو في اﻹمكان تفصيل كيفية انفاق اﻷموال.
    la Directrice générale adjointe du Fonds des Nations Unies pour l'enfance répond aux questions et aux observations. UN وقام أيضا نائب المدير التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة والطفولة بالرد على الأسئلة.
    la Directrice générale adjointe a confirmé que des mesures avaient été prises pour renforcer les directives. UN وأكدت نائبة المديرة التنفيذية أنه تم اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز المبادئ التوجيهية.
    la Directrice générale adjointe a répondu que le secrétariat n'avait aucun pouvoir sur la date de publication des rapports du Comité des commissaires aux comptes et du Comité consultatif. UN وأجابت نائبة المديرة التنفيذية أن موعد إصدار مجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية تقاريرهما مسألة خارج إرادة اﻷمانة.
    la Directrice générale adjointe croyait comprendre que l'Assemblée générale examinerait cette question à sa prochaine session, et que la délégation souhaiterait peut-être revenir sur ce point à cette occasion. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إنها تفهم أن هذه المسألة قد تعرض على الجمعية العامة في دورتها القادمة، وعليه قد يود الوفد معالجة هذه المسألة حينذاك.
    la Directrice générale adjointe a confirmé que la comptabilisation des contributions en nature était en cours d'examen. UN وأكدت نائبة المديرة التنفيذية أن الاستعراض الداخلي لحسابات التبرعات العينية جار على قدم وساق.
    la Directrice générale adjointe a confirmé que des mesures avaient été prises pour renforcer les directives. UN وأكدت نائبة المديرة التنفيذية أنه تم اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز المبادئ التوجيهية.
    la Directrice générale adjointe a expliqué que la part du budget d'appui était calculée en fonction de l'objectif total de financement. UN وأوضحت نائبة المديرة التنفيذية أن النسبة المئوية لتكاليف الدعم احتسبت على أساس ميزانية إجمالي التمويل.
    À cet égard, la Directrice générale adjointe a proposé que l'UNICEF examine la question comme le Comité le lui avait recommandé. UN وفيما يتعلق بهذا، اقترحت نائبة المديرة التنفيذية أن تعد اليونيسيف تحليلا وفقا لما أوصت به اللجنة الاستشارية.
    la Directrice générale adjointe a noté que c'était la pratique suivie par l'UNICEF en matière d'exécution nationale depuis de nombreuses années. UN ولاحظت نائبة المديرة التنفيذية أن تلك هي الطريقة التي تتبعها اليونيسيف في التنفيذ على الصعيد الوطني لسنوات عديدة.
    la Directrice générale adjointe a convenu qu'il fallait éviter des négociations prolongées, ce que les taux précis envisagés faciliteraient. UN ووافقت نائبة المديرة التنفيذية على ضرورة تجنب المفاوضات المطولة التي ستيسرها المعدلات الواضحة المقترحة.
    la Directrice générale adjointe a expliqué que le délai proposé de 30 jours prendrait effet à compter de la date de signature de l'accord. UN وأوضحت نائبة المديرة التنفيذية أن فترة السماح المقترحة ومدتها 30 يوما تبدأ من تاريخ التوقيع على الاتفاق.
    la Directrice générale adjointe a déclaré que, si les effets de cette politique se faisaient quelque peu sentir dans les années à venir, ils ne sauraient être très sensibles en 2003. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إنـه على الرغم من أنه ستكون هناك بعض الآثار في السنوات المقبلة، إلا أنها لن تكون ذات شأن في عام 2003.
    la Directrice générale adjointe a indiqué que le secrétariat avait appliqué la méthode approuvée par le Conseil d'administration. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن الأمانة قد استخدمت المنهجية المعتمدة من المجلس التنفيذي.
    la Directrice générale adjointe a déclaré que des renseignements figuraient dans le projet de budget à cet égard et qu'il serait possible de communiquer des informations complémentaires au besoin. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن المعلومات متاحة في وثيقة الميزانية، وإنه يمكن توفير أية معلومات إضافية.
    la Directrice générale adjointe a dit que le secrétariat ne s'opposerait pas à cette modification du libellé, étant entendu que la décision concernant la composition exacte de la région resterait la prérogative du Directeur général. UN وقالت نائبة المدير التنفيذي إن اﻷمانة لن تعارض التغيير في الصياغة، على أن يكون مفهوما أنه سيظل من اختصاص المدير التنفيذي البت في التحديد الدقيق للمنطقة.
    la Directrice générale adjointe (Opérations) présente la question. UN عرض نائب المدير التنفيذي لشعبة العمليات هذين البندين.
    Elle a précisé que les préparatifs se dérouleraient sous la conduite de la Directrice générale adjointe aux alliances et aux ressources. UN وذكرت أن العملية التحضيرية سوف يقودها نائب المديرة التنفيذية لشؤون التحالفات والموارد.
    Face à la réduction des ressources, la Directrice générale adjointe a donné l’assurance que l'UNICEF continuerait, comme il s'y était engagé, à utiliser au mieux les ressources directement allouées aux programmes et à assurer la gestion efficace des bureaux de pays. UN وفي مواجهة حالة تضاؤل الموارد، قالت نائبة المديرة التنفيذية إنه بإمكانها التأكيد بأن اليونيسيف ستفي بالتزامها بتحقيق الحد اﻷقصى من الموارد البرنامجية المباشرة واﻹدارة الفعالة للمكاتب القطرية.
    Il demande à la Directrice générale adjointe de l'UNICEF si elle pouvait donner plus de renseignements sur la collaboration entre l'UNICEF et l'Union européenne en matière d'élaboration d'une stratégie relative aux enfants et aux conflits armés. UN وسأل المديرة التنفيذية المساعدة لليونيسيف إذا كان في وسعها أن تقدم مزيداً من المعلومات عن تعاون اليونيسيف مع الاتحاد الأوروبي في وضع استراتيجية بشأن الأطفال والمنازعات المسلحة.
    la Directrice générale adjointe a remercié le Gouvernement pakistanais de sa collaboration. UN 127- وشكرت نائبة المديرة العامة حكومة باكستان على تعاونها.
    Il ou elle relève du Directeur général, sous la supervision quotidienne de la Directrice générale adjointe (Gestion) et avec un accès direct au Directeur général, en tant que de besoin. UN ويكون مدير المكتب تابعا للمدير التنفيذي، ويكون الإشراف اليومي على عمله لنائب المدير التنفيذي لشؤون الإدارة ولديه إمكانية الاتصال المباشر بالمدير التنفيذي، حسب الحاجة.
    Après les propos liminaires de la Directrice générale adjointe, Mme Geeta Rao Gupta, la présentation a été faite par la Directrice adjointe des programmes. UN 373 - عقب الملاحظات الاستهلالية التي أدلت بها نائبة المدير التنفيذي، السيدة غيتا راو غوبتا، قدّمت نائبة المدير بشعبة البرامج عرضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد