ويكيبيديا

    "la discipline" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانضباط
        
    • والانضباط
        
    • انضباط
        
    • للانضباط
        
    • بالانضباط
        
    • التأديبية
        
    • التأديب
        
    • الإنضباط
        
    • تأديبية
        
    • والتأديب
        
    • وانضباط
        
    • وانضباطها
        
    • للتأديب
        
    • تأديب
        
    • وانضباطهم
        
    Toutefois, le recours à ce mécanisme n'est pas conforme aux bonnes pratiques et à la discipline budgétaires, et est trop fréquent. UN بيد أن استخدام تلك الآلية يشكل خروجا على الانضباط والممارسة الجيدة في وضع الميزانية، وأصبح يستخدم بشكل روتيني.
    Le deuxième projet vise à professionnaliser le personnel des FDN en assurant une formation concernant la discipline et l'encadrement. UN ويدعم المشروع الثاني التأهيل المهني لأفراد قوات الدفاع الوطني عن طريق توفير التدريب في مجالي الانضباط والقيادة.
    Traditionnellement, le peuple avait soutenu l'idée que les châtiments corporels étaient un moyen acceptable de faire respecter la discipline aux enfants. UN وأضاف أن شعب سانت كيتس ونيفس يؤيد، تقليدياً، الرأي القائل بأن العقاب البدني وسيلة مقبولة لتعليم الأطفال الانضباط.
    La ligne ouverte permet de demander conseil au service de la conduite et de la discipline. UN ويسمح خط المساعدة الهاتفي المخصص للموظفين بالحصول على المشورة من وحدة السلوك والانضباط.
    En même temps que la compétence exclusive sur leurs contingents, ces pays ont la responsabilité primaire du maintien de la discipline dans leurs rangs. UN ونظرا لأن لهذه البلدان سلطة قضائية حصرية على جنودها فإنها تتحمل المسؤولية الأولية عن المحافظة على انضباط هؤلاء الجنود.
    Cela inciterait les chefs de section et les commandants des contingents à promouvoir activement la discipline dans le cadre de leurs fonctions respectives. UN ومن شأن ذلك أن يُشجع رؤساء الأقسام وقادة الوحدات على الترويج على نحو نشط للانضباط في إطار مهام كل منهم.
    A mon avis, la grandeur ne peut naître que de la discipline et de l'ordre. Open Subtitles الانضباط مطلوب , لتحقيق أي شيء ملموس , ألا تظن ذلك ؟
    la discipline traditionnelle qui règne dans les rangs du FPR doit être maintenue, et les actes individuels de vengeance doivent être endigués. UN ولا بد من الحفاظ على الانضباط التقليدي في صفوف الجبهة الوطنية الرواندية، واحتواء اﻷعمال الثأرية الفردية.
    Nous cherchons donc à rétablir la discipline fiscale et notre stabilité macro-économique. UN ولهذا نسعى اﻵن الى استعادة الانضباط المالي واسترجاع الاستقرار للاقتصاد الكلي.
    la discipline budgétaire doit être strictement appliquée et la budgétisation axée sur les résultats doit être améliorée. UN وينبغي فرض الانضباط في الميزانية بصرامة وتحسين الميزنة على أساس النتائج.
    Cependant, compte tenu de la nécessité d'assurer la discipline budgétaire, les projets relatifs aux TIC doivent faire l'objet d'une nouvelle hiérarchisation. UN غير أنه نظرا لضرورة توخي الانضباط في الميزانية، ينبغي كذلك إعادة ترتيب أولويات مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Il convient de renforcer le processus budgétaire en vue d'accroître la discipline, la transparence et le respect du principe de responsabilité. UN وينبغي إصلاح عملية الميزنة لضمان المزيد من الانضباط والشفافية والمساءلة.
    Le SPT a noté, à titre d'observation générale, que des pratiques humiliantes étaient employées comme moyen de maintenir la discipline. UN ولاحظت اللجنة الفرعية، بوجه عام، اللجوء إلى ممارسات مهينة كأداة لفرض الانضباط.
    146. Un élément extrêmement préoccupant était la participation de troupes de sécurité externes (tropa de choque) pour maintenir la discipline et réprimer les émeutes. UN 146- ويتمثل أحد العناصر التي تبعث على القلق البالغ في الاستعانة بقوات الأمن الخارجية لفرض الانضباط وقمع أعمال الشغب.
    la discipline financière des Etats Membres n'est qu'une des conditions préalables à l'amélioration de la situation. UN والانضباط المالي من جانب الدول اﻷعضاء انما هو شرط مسبق لتحسين الحالة.
    En renforçant la discipline au sein de la police, le Conseil exécutif de gestion aborde la gestion, la discipline et administre les affaires courantes de la police. UN ومن خلال تعزيز الانضباط داخل الشرطة، يضطلع مجلس الإدارة التنفيذي بأعمال الإدارة والانضباط وينظم الشؤون اليومية للشرطة.
    Le pouvoir du sport réside également dans sa capacité de rapprocher des communautés et de promouvoir des valeurs essentielles telles que le fair-play et la discipline. UN وتكمن قوة الرياضة أيضاً في قدرتها على التقريب بين المجتمعات وإعلاء قيم أساسية مثل اللعب النظيف والانضباط.
    Les jeunes d'aujourd'hui n'ont plus le sens de la discipline. Open Subtitles كما تعلمون، ليس هناك انضباط مع الشباب اليوم.
    Examen global de la discipline dans les missions dirigées par le Département des opérations de maintien de la paix UN الاستعراض الشامل للانضباط في البعثات الميدانية التي أنشأتها إدارة عمليات حفظ السلام
    Nous avons toujours encouragé les autorités croates de Bosnie à prendre des mesures plus strictes en ce qui concerne la discipline dans leurs forces armées. UN لقد شجعنا السلطات البوسنية الكرواتية بصورة متواصلة على اتخاذ تدابير أكثـر صرامة تتعلق بالانضباط في صفوف قواتها المسلحة.
    Le personnel militaire est assujetti au Code unifié de justice militaire (Uniform Code of Military Justice) pour les questions touchant à la discipline. UN ويخضع اﻷفراد العسكريون للقانون الموحد للقضاء العسكري فيما يتعلق بالمسائل التأديبية.
    Je devrais attendre patiemment que la discipline soit appliquée ? Open Subtitles أجلس هنا كالصنم الصامت منتظر التأديب ليحل علي
    Mais je n'ai pas encore la discipline pour vivre ma vie à terre comme je la vis quand je suis en mer. Open Subtitles لم أجد بعد الإنضباط . لأعيش حياتى على اليابسة مثلما أعيشها بعمق البحر
    Le nombre d'infractions à la discipline dont la Chambre était saisie chaque mois était d'environ 160. UN وكانت الغرفة تعالج شهريا قرابة ٠٦١ قضية تتعلق بمسائل تأديبية.
    :: Fourniture de conseils techniques au département des plaintes, de la discipline et des enquêtes internes UN :: إسداء المشورة لإدارة الشكاوى والتأديب والتحقيقات الداخلية
    Cette démarche porte atteinte au mécanisme et à la discipline budgétaires. UN وينال هذا النهج التجزيئي من نظام الميزنة وانضباط الميزانية.
    En particulier, les pays fournisseurs de contingents sont responsables du comportement et de la discipline de leurs troupes. UN وعلى وجه التحديد، تتحمل البلدان المساهمة بقوات المسؤولية عن سلوك قواتها وانضباطها.
    Le Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sports a mis au point un manuel relatif à la discipline positive, dans lequel sont recommandées des méthodes positives de discipline scolaire. UN ووضعت وزارة التعليم والشباب والرياضة كتيباً للتأديب الإيجابي لتعزيز بدائل التأديب في المدارس.
    L'ordonnance relative à la discipline scolaire érige en infraction pénale le fait pour le personnel enseignant de battre des enfants ; la loi n° 5 de 1997 relative à la protection de l'enfance érige la maltraitance de mineur en infraction pénale. UN وتجرم لائحة تأديب الطلاب الضرب في المدارس، كما يحرم القانون رقم 5 لسنة 1997 بشأن حماية الطفولة إساءة معاملة الصغير.
    C'est ainsi qu'il n'y a pas d'équipes chargées de la conduite et de la discipline du personnel pour les missions politiques spéciales. UN فعلى سبيل المثال، لا وجود لأفرقة تُعنى بسلوك الموظفين وانضباطهم في البعثات السياسية الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد