Conséquences de la discrimination à l'égard des personnes vivant | UN | أثر التمييز ضد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع |
Par exemple, la discrimination à l'égard des immigrants augmente dans toute l'Europe, aux États-Unis et au Canada. | UN | وذكر على سبيل المثال التمييز ضد المهاجرين الذي يتصاعد مستواه في كل أنحاء أوروبا والولايات المتحدة وكندا. |
Il soutenait également les initiatives prises pour éliminer la discrimination à l'égard des personnes vivant avec le VIH. | UN | وأعربت أيضاً عن دعمها للمساعي الرامية للقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Tout ce qui précède illustre comment le pays a réussi à éliminer la discrimination à l'égard des femmes. | UN | ويشير كل ذلك إلى الإنجازات التي حققها البلد في مجال القضاء على عوامل التمييز ضد المرأة. |
Note du Secrétariat transmettant les résultats des sessions de 2012 du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes | UN | مذكرة من الأمانة العامة تحيل بها نتائج الدورات التي عقدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2012 |
Cependant, la discrimination à l'égard des minorités ethniques et religieuses semble persister, tant dans les textes de loi que dans la pratique. | UN | غير أنه تردد أن التمييز ضد الأقليات الإثنية والدينية لا يزال قائما في القانون وفي الممارسة العملية على السواء. |
Note du Secrétariat transmettant les résultats des sessions de 2013 du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes | UN | مذكرة من الأمانة العامة تحيل بها نتائج الدورات التي عقدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2013 |
Selon le Rapport mondial sur le développement humain de 2002, la discrimination à l'égard des femmes dans l'enseignement scolaire reste notable dans le pays. | UN | ويرد في تقرير التنمية البشرية لعام 2002 أن التمييز ضد المرأة في مجال التعليم الرسمي في البلد لا يزال في مستوى ملحوظ. |
Ceci a été fait par de nombreux mécanismes pertinents, notamment le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وقد أمكن عمل هذا بواسطة العديد من الآليات ذات العلاقة بالموضوع بما فيها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
La Croatie progresse en matière de présentation de rapports au Comité contre la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وقد أحرزت كرواتيا تقدماً في مجال تقديم التقارير إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (CEDAW) | UN | اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
8. Article premier : Définition de la discrimination à l'égard des femmes 8.1. | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
D'autres lois ont été adoptées ou envisagées afin de dénoncer le problème de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأشارت إلى أن تشريعاً آخر لمعالجة مشكلة التمييز ضد المرأة قد اعتُمد أيضاً أو أنه يجري النظر فيه. |
Mesures pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes | UN | التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة |
En outre, l'État partie envisage-t-il d'adopter une loi spécifique sur la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وسأل بالإضافة إلى ذلك، عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في اعتماد قانون محدد بشأن التمييز ضد المرأة. |
D'ailleurs, le nombre inférieur de lois spécifiques approuvées pour lutter contre la discrimination à l'égard des femmes est un indicateur. | UN | ومما يدل على ذلك أن عدد القوانين التي سُنت بغرض مكافحة التمييز ضد المرأة على نحو التحديد كان ضئيلاً. |
La collaboration internationale était essentielle pour remédier à la pauvreté structurelle qui était une des causes profondes de la discrimination à l'égard des Roms. | UN | والتعاون الدولي بالغ الأهمية في التغلب على مشكلة الفقر الهيكلي الذي يشكل السبب الجذري للتمييز ضد الروما. |
La montée de la xénophobie et de la discrimination à l'égard des étrangers, dans la foulée des récentes crises économiques et financières est également préoccupante. | UN | وأضاف أن تزايد كراهية الأجانب والتمييز ضد الأجانب كنتيجة للأزمات الاقتصادية والمالية الأخيرة هو أيضا مدعاة للقلق. |
:: La poursuite du processus de réforme législative en vue d'assurer l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes; | UN | :: مواصلة عملية الإصلاحات التشريعية بغية كفالة القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس؛ |
La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes interdit la discrimination à l'égard des femmes dans la vie politique et publique. | UN | وتحظر اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التمييز ضدها في الحياة السياسية والحياة العامة. |
La définition de la discrimination à l'égard des femmes figurant dans l'ordonnance relative à la discrimination sexuelle demeure inchangée. | UN | ولم يتغير تعريف التمييز الوارد في القانون المتعلق بالتمييز على أساس نوع الجنس، فيما يتصل بالتمييز ضد المرأة. |
L'organisation a exprimé les préoccupations que lui inspirait la discrimination à l'égard des migrants, des jeunes femmes roms, des travailleurs russes et des réfugiés. | UN | وأعرب عن قلقه بشأن التمييز في حق المهاجرين والشابات من الروما والعمال واللاجئين حاملي الجنسية الروسية. |
Il s'est félicité de l'action menée en faveur du bien-être des personnes handicapées, et des efforts faits pour lutter contre la violence et la discrimination à l'égard des femmes. | UN | ورحّبت بالجهود المبذولة من أجل رفاه الأشخاص ذوي الإعاقة، ومكافحة العنف والتمييز في حق المرأة. |
Membre du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (1982-1992); Rapporteur (1982-1984) et Présidente (1985-1989) | UN | عضو في لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري ضد المرأة من ١٩٨٢ الى ١٩٩٢؛ وعملت كمقرر خاص من ١٩٨٢ الى ١٩٨٤، وعملت رئيسة للجنة من ١٩٨٥ الى ١٩٨٩ |
la discrimination à l'égard des musulmans au Canada s'est également répandue depuis le 11 septembre 2001. | UN | وأردفت قائلة أنه قد حدثت أيضا زيادة في التمييز ضدّ المسلمين في كندا منذ 11 أيلول/ سبتمبر 2001. |