ويكيبيديا

    "la discrimination contre les femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التمييز ضد المرأة
        
    • للتمييز ضد المرأة
        
    • التمييز ضد النساء
        
    • بالتمييز ضد المرأة
        
    • التمييز ضد نساء
        
    • والتمييز ضد المرأة
        
    • العنف ضد المرأة إلى ظاهرة
        
    • التمييز الذي يستهدف المرأة
        
    Ainsi, le droit coutumier de la succession qui favorise la discrimination contre les femmes pourrait dans certaines circonstances être légal. UN لذلك، فإن قوانين الإرث العرفية التي يعيبها التمييز ضد المرأة تكتسب في بعض الأحوال صبغة قانونية.
    Elle a souligné que le PNUD apporterait son concours au Comité dans la lutte contre la discrimination contre les femmes. UN وأكدت على أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيعمل مع اللجنة من أجل مجابهة التمييز ضد المرأة.
    Elle a souligné que le PNUD apporterait son concours au Comité dans la lutte contre la discrimination contre les femmes. UN وأكدت على أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيعمل مع اللجنة من أجل مجابهة التمييز ضد المرأة.
    Aucune mesure législative n'a été prise pour insérer dans la Constitution une définition spécifique de la discrimination contre les femmes et aucune autre législation nationale n'a été élaborée à cette fin. UN ولم تُصاغ تشريعات بغية إدراج تعريف محدد للتمييز ضد المرأة في الدستور كما أنه لم يُصاغ أي تشريع وطني.
    Il est reconnu dans cette politique que la discrimination contre les femmes et les filles enfreint les principes de l'égalité des droits et du respect de la dignité humaine. UN وتقر هذه السياسة بأن التمييز ضد النساء والطفلات انتهاك لمبدأي المساواة في الحقوق واحترام كرامة الإنسان.
    L'aspect regrettable du projet est qu'il ne met fin à la discrimination contre les femmes que pour le mariage civil. UN إلا أن الجانب المؤسف من جوانب هذا المشروع المطروح للمناقشة أنه ينهي التمييز ضد المرأة في الزيجات المدنية فقط.
    Cette loi traitait des questions relatives à la discrimination contre les femmes depuis qu'un article offensant (art. 23) de la précédente Constitution avait été modifié et comportait une définition plus large. UN فقد تناول القانون مسائل التمييز ضد المرأة منذ أن عدلت المادة ٢٣ المغرضة من الدستور السابق وأعطي لها تعريف أوسع.
    En conséquence, la discrimination contre les femmes est légale à Kiribati. UN ويترتب على ذلك أن التمييز ضد المرأة في كيريباس أمر قانوني.
    Il y a aussi des lois et des dispositions sectorielles spécifiques qui interdisent la discrimination contre les femmes dans l'emploi. UN وهناك أيضاً قوانين خاصة بالقطاعات وأحكام تحظر التمييز ضد المرأة في العمل.
    On s'est aperçu que la discrimination contre les femmes se poursuivait, tant dans la sphère privée que dans la vie publique. UN وكان هناك إدراك بأن التمييز ضد المرأة مستمر في كلا المجالين العام والخاص.
    Il envisage de ratifier la Convention car, en dépit de certaines préoccupations concernant le texte et le document de la Commission sur l'Élimination de la discrimination contre les femmes, il en soutient les objectifs principaux. UN ذلك أن الولايات المتحدة تؤيد الأهداف العامة للاتفاقية وتعتزم التصديق عليها بالرغم من أنها لا تزال لديها بعض التحفظات على نصها وعلى سجل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Le CEDAW estime qu'il est de la plus grande importance que la discrimination contre les femmes en général, et la violence contre les femmes en particulier, soit visible. UN وترى اللجنة أن من الأهمية البالغة جعل التمييز ضد المرأة بوجه عام، والعنف ضد المرأة بوجه خاص، ظاهرين للعيان.
    Ils ont appelé le Comité pour l'élimination de la discrimination contre les femmes à tenir une de ses sessions dans la région du Pacifique. UN ودعت حلقة العمل لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إلى عقد إحدى دوراتها في منطقة المحيط الهادئ.
    Le but principal de la loi sur l'égalité des droits est de prévenir la discrimination contre les femmes. UN والقصد الرئيسي من قانون الحقوق المتساوية كان منع التمييز ضد المرأة.
    Ce constat se vérifie dans des domaines touchant notamment la discrimination contre les femmes en matière d'éducation ou d'emploi ou les droits matrimoniaux et familiaux des femmes. UN ويتجلى ذلك في مجالات مثل التمييز ضد المرأة في مجال التعليم والعمل أو حقوق المرأة في الزواج والأسرة.
    Par conséquent, la discrimination contre les femmes, quelle qu̓en soit la forme, est en contradiction à la fois avec la Constitution de 1945 et avec le Pancasila. UN وبذلك تكون كل أشكال التمييز ضد المرأة انتهاكاً لكل من دستور عام 1945 والبانشاسيلا.
    La délégation du Canada attend avec impatience sa présentation devant le Comité sur l'élimination de la discrimination contre les femmes pour discuter de ce rapport. UN ويتطلع وفد كندا إلى الالتقاء باللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لمناقشة ذلك التقرير.
    La loi de protection de la maternité, nº 4 de 1998 a été appliquée pour empêcher la discrimination contre les femmes par des employeurs pour des raisons de grossesse. UN قانون حماية الأمومة رقم 4 لعام 1998، طُبِّقَ لمنع التمييز ضد المرأة من جانب أصحاب الأعمال بسبب الحمل.
    La Secrétaire d'Etat a dit que les Etats-Unis d'Amérique s'employaient en priorité à éradiquer la discrimination contre les femmes, l'une des principales causes de l'apatridie. UN وقالت إن بلدها يمنح الأولوية للتصدي للتمييز ضد المرأة الذي يمثل أحد الأسباب الرئيسية لانعدام الجنسية.
    La loi sur les droits de la personne de la Nouvelle-Ecosse interdit la discrimination contre les femmes enceintes et les familles dans le secteur du logement. UN ٩٤٤١- يحظر قانون نوفا سكوشيا لحقوق اﻹنسان التمييز ضد النساء الحوامل واﻷسر في مجال اﻹسكان.
    Les droits et responsabilités des parents à l'égard de leurs enfants sont marqués par la discrimination contre les femmes dans le mariage et contre les hommes hors du mariage. UN تتسم حقوق ومسؤوليات اﻵباء تجاه أبنائهم بالتمييز ضد المرأة داخل الزواج والتمييز ضد الرجل خارج الزواج.
    Fournir des informations supplémentaires sur les programmes s'adressant directement aux filles et aux garçons ainsi que sur les campagnes visant la discrimination contre les femmes appartenant à des groupes défavorisés, notamment les femmes handicapées, les migrantes et les femmes âgées. UN ويرجى تقديم معلومات إضافية عن البرامج التي تستهدف البنات والأولاد مباشرة والحملات التي تستهدف التمييز ضد نساء الفئات المحرومة من قبيل النساء ذوات الإعاقة والمهاجرات والمسنّات.
    49. Les dispositions de la Constitution régissant l’état d’urgence et la discrimination contre les femmes enfreignent des articles du Pacte. UN ٤٩ - وأضافت أن اﻷحكام الدستورية التي تنظم حالات الطوارئ والتمييز ضد المرأة تنتهك مواد العهد.
    Ces stéréotypes perpétuent la discrimination contre les femmes et se font sentir dans de nombreux domaines, tels que la situation des femmes sur le marché du travail, la faible participation des femmes à la vie politique et publique et la persistance de la violence à l'égard des femmes. UN ذلك أن مثل هذه الأفكار التقليدية تحول العنف ضد المرأة إلى ظاهرة مستمرة وهي تتجسد في العديد من المجالات، مثل حالة المرأة في سوق العمل وتدني مستوى مشاركتها في الحياة السياسية والعامة واستمرار العنف ضد المرأة.
    63. L'Inde a noté avec satisfaction qu'une aide juridique gratuite était proposée lors des procédures civiles intentées contre l'État pour des violations des droits de l'homme et a salué les réformes législatives importantes entreprises dans le but de promouvoir l'égalité des sexes et l'élimination de la discrimination contre les femmes. UN 63- وأشارت الهند مع التقدير إلى الحكم الذي يقضي بتقديم المساعدة القانونية المجانية إلى القائمين بدعاوى مدنية ضد قبرص بسبب انتهاكات حقوق الإنسان، وأشادت بالإصلاحات القانونية الهامة التي تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز الذي يستهدف المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد