L'Article 7 interdit la discrimination dans l'emploi pour cause d'origine ethnique. | UN | وتحظر المادة 7 من القانون التمييز في مجال العمل على أساس العرق. |
La section 8 de cette loi interdit la discrimination dans l'emploi fondée sur le handicap et prévoit l'obligation de procéder à des ajustements raisonnables en cas de discrimination. | UN | وتحظر المادة 8 من القانون التمييز في مجال الاستخدام على أساس العجز وتشمل التزاما بإدخال التعديلات المعقولة. |
Plusieurs millions de couronnes ont été affectées à des projets destinés à faire cesser la discrimination dans l'enseignement supérieur. | UN | وتم رصد عدة ملايين من الكرونات في الميزانية من أجل مشاريع تستهدف كسر حواجز التمييز في مجال التعليم العالي. |
la discrimination dans l'accès à l'eau a été jugée très préoccupante. | UN | وشُدِّد على التمييز فيما يتعلق بفرص الحصول على المياه باعتباره أحد الشواغل الرئيسية. |
Législation contre la discrimination dans l'emploi | UN | تشريع مناهضة التمييز في ميدان العمل |
UNESCO Convention contre la discrimination dans l'éducation | UN | اتفاقية اليونسكو لمكافحة التمييز في مجال التعليم |
L'objectif d'ensemble de ce projet est de créer un système cohérent et efficace de prévention de la discrimination dans l'administration publique. | UN | وكان الهدف العام للمشروع هو إنشاء نظام متسق وفعال لمنع التمييز في مجال الإدارة العامة. |
Enfin, les États membres ont examiné une autre directive applicable à la discrimination dans l'emploi et portant sur les discriminations fondées, outre l'origine ethnique ou raciale, notamment sur l'âge, les handicaps, la religion et les préférences sexuelles. | UN | وبحثت أيضا، دول الاتحاد توجيهات أخرى تسري على التمييز في مجال العمل وتتناول أشكال التمييز على أساس العمر أو الدين أو التوجه الجنسي والتمييز ضد المعوقين فضلا عن التمييز على أساس الأصل الإثني أو العرقي. |
26. La stratégie devrait tenir particulièrement compte de la nécessité de prévenir la discrimination dans l'accès à la nourriture ou aux ressources pour l'alimentation. | UN | 26- وينبغي أن تولي الاستراتيجية عناية خاصة لضرورة منع التمييز في مجال الحصول على الغذاء أو الموارد الغذائية. |
26. La stratégie devrait tenir particulièrement compte de la nécessité de prévenir la discrimination dans l'accès à la nourriture ou aux ressources servant à la production alimentaire. | UN | 26- وينبغي أن تولي الاستراتيجية عناية خاصة لضرورة منع التمييز في مجال الحصول على الغذاء أو الموارد الغذائية. |
Elle interdit la discrimination dans l'embauche, la durée de l'engagement ou les modalités ou conditions d'emploi, sur la base de l'exercice des droits prévus par la loi. | UN | ويحظر القانون التمييز في مجال الاستخدام أو تولّي الوظائف أو قواعد أو شروط العمل استنادا إلى ممارسة الحقوق بموجب القانون. |
26. La stratégie devrait tenir particulièrement compte de la nécessité de prévenir la discrimination dans l'accès à la nourriture ou aux ressources servant à la production alimentaire. | UN | 26- وينبغي أن تولي الاستراتيجية عناية خاصة لضرورة منع التمييز في مجال الحصول على الغذاء أو الموارد الغذائية. |
128. La quasi-totalité des pays ont en revanche adopté des mesures de lutte contre la discrimination dans l'emploi, c'est-à-dire que les travailleurs handicapés et les autres travailleurs doivent être traités de la même façon. | UN | ١٢٨ - أما التدبير الذي يجري تنفيذه في كل بلد تقريبا فيتعلق بأحكام مكافحة التمييز في مجال التوظيف بمعنى تطبيق المبادئ نفسها في معاملة العاملين المعوقين، والعاملين على وجه العموم. |
Le cadre réglementaire devrait exposer les motifs pour lesquels les conventions internationales relatives aux droits de l'homme interdisent la discrimination dans l'éducation, comme le souligne le présent rapport. | UN | 105 - وينبغي للإطار التنظيمي أن يفسر الأسباب التي يحظر على أساسها التمييز في مجال التعليم في الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، على النحو المبين في التقرير. |
1. Convention de l'UNESCO contre la discrimination dans l'éducation 34 - 39 7 | UN | 1- اتفاقية اليونسكو لمكافحة التمييز في مجال التعليم 34-39 8 |
1. Convention de l'UNESCO contre la discrimination dans l'éducation | UN | 1- اتفاقية اليونسكو لمكافحة التمييز في مجال التعليم |
Le Code du travail de 2004 interdit la discrimination dans l'emploi et renferme des dispositions spéciales pour les femmes enceintes et les personnes qui ont des enfants, par exemple le droit à des congés additionnels pour prendre soin des enfants. | UN | 12 - وقانون العمل لسنة 2004 يحظر التمييز في مجال العمالة كما يتضمن أحكاماً خاصة بشأن النساء الحوامل والأشخاص الذين يعولون أطفالاً، وهي من قبيل الحكم القاضي بحق الحصول على إجازة تكميلية لرعاية الطفل. |
Cependant, et même si les manifestations du racisme et de la discrimination sont d'une façon générale connues et leurs victimes identifiées, les mécanismes qui sont souvent à l'origine de la persistance de la discrimination dans l'administration de la justice ne sont toujours pas reconnus. | UN | ومع هذا ورغم أن ظواهر العنصرية والتمييز مسلم بها عموماً وضحاياها محدودون، فإن الآليات التي غالبا ما كانت مسؤولة عن استمرار التمييز في مجال إعمال العدالة، لم يعترف بها بعد. |
113. L'autre problème qui se pose est celui de la discrimination dans l'emploi. | UN | 113- والمجال الآخر المثير للمشاكل هو التمييز فيما يتعلق بالتوظيف. |
11.0 L'article 11 oblige les États parties à éliminer la discrimination dans l'emploi. | UN | 11-0 تلزم المادة 11 الدول الأطراف بالقضاء على التمييز في ميدان العمل. |
Il recommande à l'État partie de s'efforcer davantage de prendre des mesures efficaces pour lutter contre la marginalisation socioéconomique, supprimer la discrimination dans l'application des lois et pallier le manque de programmes extrajudiciaires. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة بذل جهودها لوضع تدابير فعالة للتصدي للتهميش الاجتماعي الاقتصادي، وللنهج التمييزي إزاء إعمال القوانين، ولنقص البرامج الخارجة عن نظام القضاء الجنائي. |
la discrimination dans l'exercice du droit au logement empêche directement les femmes d'exercer d'autres droits; sans preuve de résidence, elles ne parviennent souvent pas trouver un emploi stable ni à voter. | UN | والتمييز في مجال الحق في المسكن يؤثر مباشرة على تمتع المرأة بحقوق أخرى؛ فبدون إثبات محل الإقامة، لا تستطيع المرأة أن تعثر على عمل مستقر ولا أن تدلي بصوتها. |
Entre autres questions cruciales, le Groupe examine des moyens de régler la question de la discrimination dans l'emploi. | UN | وينظر الفريق في عدد من المسائل الحرجة، منها طرق معالجة مسألة التمييز في العمالة. |
Cela empêchera les sociétés retenues de pratiquer la discrimination dans l'exécution des contrats publics. | UN | ومن شأن هذه الشروط أن تمنع شركات مختارة من ممارسة التمييز عند تنفيذ العقود العامة. |