ويكيبيديا

    "la discrimination entre les hommes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التمييز بين الرجل
        
    • التمييز بين الرجال
        
    • بالتمييز بين الرجل
        
    Les stratégies et politiques nationales ont également été élaborées en tenant compte de ce principe et contiennent des dispositions spécifiques pour éradiquer la discrimination entre les hommes et les femmes. UN ووُضعت أيضا استراتيجيات وسياسات وطنية تتضمن مبدأ عدم التمييز وتدابير خاصة للقضاء على التمييز بين الرجل والمرأة.
    En comparaison, le nombre de requêtes concernant la discrimination entre les hommes et les femmes est relativement faible. UN وبالمقارنة معها، نجد أن عدد الإلتماسات بشأن التمييز بين الرجل والمرأة قليل نسبيا.
    Étant donné que ce dernier article énonce la disposition générale concernant la discrimination entre les hommes et les femmes qui figure dans l'autre, il ne présente pas de critère particulier : le cas est tranché selon la règle générale. UN ولما كانت هذه المادة الأخيرة تخصص الحكم العام الذي ورد في المادة المذكورة قبلها بشأن التمييز بين الرجل والمرأة، فإنه لا يوجد اختبار خاص بها، بل يُبَتّ في القضية على أساس القاعدة العامة.
    Toutes les formes de discrimination sont interdites, y compris la discrimination entre les hommes et les femmes. UN وبهذا فإن كل أشكال التمييز محظورة، بما فيها التمييز بين الرجل والمرأة.
    En outre, le Code civil néerlandais et la loi relative au personnel des administrations centrales et locales contiennent plusieurs dispositions qui interdisent la discrimination entre les hommes et les femmes au lieu de travail. UN وبالإضافة إلى ذلك يُلاحظ أن القانون المدني الهولندي وقانون موظفي الحكومة المركزية والحكومات المحلية يتضمنان عددا كبيرا من الأحكام التي تحظر التمييز بين الرجال والنساء في مكان العمل.
    Ceci ne veut pas dire que les 20 à 30 % d'écart qui restent peuvent s'expliquer par de la discrimination entre les hommes et les femmes; cela indique simplement que le modèle n'explique pas toute la différence de salaire. UN ولا يعني هذا أنه يمكن تفسير النسبة المتبقية وهي تتراوح ما بين 20 و 30 في المائة من الفجوة في الأجور بالتمييز بين الرجل والمرأة وإنما هي تبين فقط أن النموذج لا يفسِّر مجموع الفروق في الأجر.
    Le Gouvernement va supprimer la discrimination entre les hommes et les femmes afin d'amener une égalité complète entre les sexes. UN ستقضي الحكومة على التمييز بين الرجل والمرأة، بحيث تصبح هناك مساواة كاملة بين الجنسين.
    Le onzième amendement au Code civil élimine, dans une large mesure, la discrimination entre les hommes et les femmes. UN ويبطل التعديل الحادي عشر الذي أدخل على قانون البلد إلى أبعد حد التمييز بين الرجل والمرأة.
    f. Œuvrer en faveur de l'élimination de la discrimination entre les hommes et les femmes ; UN و - العمل على القضاء على التمييز بين الرجل والمرأة؛
    Le Programme de travail du Gouvernement pour 1987 affirmait solennellement : le gouvernement éliminera la discrimination entre les hommes et les femmes afin d'obtenir une égalité complète entre les sexes. UN وأكد برنامج عمل الحكومة عام 1987 على: قيام الحكومة بإلغاء التمييز بين الرجل والمرأة وذلك بغية تحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين.
    Elle a aussi rappelé les préoccupations exprimées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et par les comités d'experts de l'OIT à propos de l'application des obligations internationales touchant l'élimination de la discrimination entre les hommes et les femmes. UN كما أشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها لجان الخبراء التابعة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ومنظمة العمل الدولية إزاء تنفيذ الالتزامات الدولية بالقضاء على التمييز بين الرجل والمرأة.
    L'État partie devrait garantir le droit de tout enfant à l'acquisition de la nationalité, conformément au paragraphe 3 de l'article 24 du Pacte, et mettre fin à la discrimination entre les hommes et les femmes pour ce qui est de la transmission de la nationalité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل لكل طفل الحق في الحصول على جنسية، امتثالاً للفقرة 3 من المادة 24 من العهد، وأن تُنهي التمييز بين الرجل والمرأة في مسألة نقل الجنسية.
    L'État partie devrait garantir le droit de tout enfant à l'acquisition de la nationalité, conformément au paragraphe 3 de l'article 24 du Pacte, et mettre fin à la discrimination entre les hommes et les femmes pour ce qui est de la transmission de la nationalité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل لكل طفل الحق في الحصول على جنسية، امتثالاً للفقرة 3 من المادة 24 من العهد، وأن تُنهي التمييز بين الرجل والمرأة في مسألة نقل الجنسية.
    ▸ la lutte contre la discrimination entre les hommes et les femmes. UN - مكافحة التمييز بين الرجل والمرأة.
    L'égalité entre les sexes n'a pas progressé autant qu'elle aurait pu dans de nombreux domaines - que ce soit la rémunération, les chances, le mode de vie, la richesse, le harcèlement ou la discrimination entre les hommes et les femmes - parce qu'au cours des six dernières décennies, l'attention s'est focalisée sur l'uniformité des sexes. UN ولم تتقدم المساواة بين الجنسين على نحو ما كان يمكن أن يتحقَّق في العديد من القضايا، سواء ما تعلّق بالأجر أو الفرص أو نمط الحياة أو الثروة أو آفة التحرش أو التمييز بين الرجل والمرأة، لأنّ التركيز انصبّ على مدى العقود الستة الماضية على مدى التشابه بين الجنسين.
    145.59 Adopter des mesures pour mettre un terme à toutes les formes de discrimination, en particulier à la discrimination entre les hommes et les femmes au travail (France); UN 145-59 اتخاذ تدابير من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز، ولا سيما التمييز بين الرجل والمرأة في مكان العمل (فرنسا)؛
    Ces différentes mesures constituent incontestablement une avancée juridique pouvant contribuer à réduire la discrimination entre les hommes et les femmes. Mais elles demeurent insuffisantes pour combattre efficacement le harcèlement sexuel, en l'absence de mesures d'accompagnement. UN 264 - ولا جدال في أن هذه التدابير المختلفة تعدّ تقدما قانونيا يمكن أن يسهم في الحد من التمييز بين الرجل والمرأة، وإن كانت لا تزال غير كافية لمكافحة التحرش الجنسي مكافحة فعالة في غياب التدابير المصاحبة.
    La Cour constitutionnelle peut connaître des cas concernant la discrimination entre les hommes et les femmes en vertu de l'alinéa 1 de l'article 70/A et de l'alinéa 1 de l'article 66 de la Constitution. UN وللمحكمة الدستورية أن تفصل في قضايا التمييز بين الرجل والمرأة الذي يمارسه كلاهما وذلك في إطار الفقرة (1) من المادة 70/ألف والفقرة (1) من المادة 66 من الدستور.
    Le Liban est en outre partie à de nombreuses conventions internationales (dont plusieurs ont été citées dans le rapport initial) visant à prévenir la discrimination entre les hommes et les femmes dans plus d'un domaine. UN إضافةً إلى ما سبق، يلتزم لبنان أيضاً بأكثر من اتفاقية دولية (ذكر منها العديد في التقرير الأول) تمنع التمييز بين الرجال والنساء في أكثر من مجال.
    71. Le Canada a recommandé à l'État a) de mettre en œuvre l'article 2 a) de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, en interdisant la discrimination entre les hommes et les femmes dans sa Constitution et dans d'autres textes législatifs appropriés, de manière à assurer l'égalité des sexes. UN وأوصت كندا دولة الإمارات بتنفيذ المادة 2(أ) من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وذلك بحظر التمييز بين الرجال والنساء في دستور الدولة وفي التشريعات الأخرى ذات الصلة بحيث تكون المساواة بين الجنسين مكفولة.
    Le représentant a répondu que la loi sur l'égalité des sexes s'appliquait à la discrimination entre les hommes et les femmes dans tous les domaines à l'exception des questions internes des communautés religieuses. UN وأجابت الممثلة بأن القانون النرويجي للمساواة بين الجنسين ينص على أن " هذا القانون يتعلق بالتمييز بين الرجل والمرأة في جميع المجالات، باستثناء الظروف الداخلية في الطوائف الدينية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد