la discrimination et l'inégalité entre la femmes et l'homme tiennent à divers facteurs et se manifestent par la mise à l'écart des femmes des organes de décision. | UN | إن التمييز وعدم المساواة بين الرجل والمرأة يرجعان الى عدة عوامل ويتضحان في استبعاد المرأة من أجهزة اتخاذ القرار. |
la discrimination et l'inégalité se poursuivent donc d'une génération à l'autre; | UN | ومن ثم يستمر التمييز وعدم المساواة من جيل إلى آخر؛ |
Toutefois, la Namibie est un pays jeune et en développement, qui se heurte à de nombreux obstacles tels que l'héritage d'une société marquée par la discrimination et l'inégalité. | UN | ولكنه أضاف أن ناميبيا بلد فتي ونامٍ، مع ذلك، وأنه يواجه عقبات عديدة، كوراثته لمجتمع عانى من التمييز وعدم المساواة. |
la discrimination et l'inégalité fondées sur le sexe, très présentes en Somalie, n'ont fait que s'accentuer au fil des années. | UN | 21- التمييز واللامساواة بسبب الجنس متفشيان في الصومال؛ وقد تفاقماً على مر السنين. |
La différence n'a pas à aller de pair avec la discrimination et l'inégalité de traitement. | UN | وينبغي ألا يكون الاختلاف ملازماً للتمييز وعدم المساواة في المعاملة. |
Tant le monde développé que le monde en développement ont vu la pauvreté au milieu de l'abondance, le chômage au milieu de l'expansion économique, et la discrimination et l'inégalité entre les sexes au milieu d'une liberté nouvellement trouvée. | UN | فكلا العالمين المتقدم النمو والنامي يريان الفقر في وسط الوفرة، والبطالة في وسط الازدهار الاقتصادي والتمييز وعدم المساواة بين الجنسين في وسط الحرية الجديدة المكتشفة. |
Les États devraient envisager, le cas échéant, de prendre des mesures spéciales mettant fin à la discrimination et l'inégalité que subissent les membres des minorités religieuses. | UN | 16- وينبغي أن تنظر الدول، حيثما كان ذلك مناسباً، في تدابير خاصة تتصدى للتمييز وانعدام المساواة اللذين يتعرض لهما الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية. |
Dans sa recommandation générale No 21, il a reconnu l'importance de la lutte contre la discrimination et l'inégalité dans la famille. | UN | وتمثل التوصية العامة٢١ تسليما من اللجنة بضرورة القضاء على التمييز وعدم المساواة داخل اﻷسرة. |
Outre l’application de la législation du travail en vigueur, le Comité invite le Gouvernement à accroître les moyens dont les femmes disposent pour lutter contre la discrimination et l’inégalité dans le travail, notamment en reconnaissant aux femmes le droit de devenir membre d’associations professionnelles et le droit de grève. | UN | وتدعو اللجنة الحكومة، فضلا عن إنفاذ قوانين العمل القائمة، إلى زيادة ما لدى المرأة من سبل الانتصاف من التمييز وعدم المساواة في العمل، بما في ذلك تعزيز الاعتراف بحق المرأة في المشاركة في منظمات عمالية، وحقها في اﻹضراب عن العمل. |
La Rapporteuse spéciale est profondément préoccupée par la discrimination et l'inégalité en matière de logement dont sont victimes les différents individus et groupes, en particulier les plus marginalisés et les plus vulnérables aux violations des droits. | UN | 36 - يساور المقررة الخاصة قلق عميق إزاء التمييز وعدم المساواة في السكن الذي يعاني منه مختلف الأفراد والجماعات، ولا سيما من هم أكثر تهميشا والأكثر ضعفا إزاء انتهاك حقوقهم. |
Elles ont accueilli avec satisfaction les résultats des réformes entreprises en vue de renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire et les progrès accomplis dans la lutte contre la discrimination et l'inégalité entre les sexes. | UN | وأقرت بإنجازات الدولة موضوع الاستعراض في مجال إدخال إصلاحات بغرض تعزيز استقلال السلطة القضائية، وما أحرزته من تقدم في مكافحة التمييز وعدم المساواة بين الجنسين. |
36. Dans la plupart des cas, les demandes d'inspection ne concernent pas seulement les affaires examinées ici, mais aussi plusieurs autres domaines relatifs au travail - notamment la discrimination et l'inégalité de traitement. | UN | 36 - وفي معظم الحالات لا تقتصر البلاغات على هذا المجال فحسب بل تشمل أيضا مجالات عدة من مجالات العمل ومجالات أخرى من بينها التمييز وعدم المساواة في المعاملة. |
Renforcer la capacité des femmes à participer à la résolution des conflits et à la consolidation de la paix au Nigéria contribuera à ratifier les procédures des normes internationales qui répriment la discrimination et l'inégalité entre les sexes. | UN | من شأن تعزيز قدرة المرأة على المشاركة في تسوية النزاعات وبناء السلام في نيجيريا أن يساعد في المصادقة على الإجراءات المتعلقة بالمعايير الدولية التي تحظر التمييز وعدم المساواة بين الجنسين. |
Le Code pénal garantit une protection contre la discrimination et l'inégalité. | UN | 243- ويكفل القانون الجنائي الحماية من التمييز وعدم المساواة. |
26. L'affaire révèle également la discrimination et l'inégalité qui existent dans le système de sécurité et d'administration de la justice. | UN | 26- وتشكل هذه القضية أيضاً أحد أنماط التمييز وعدم المساواة التي تشوب نظامي الأمن والادعاء القضائي. |
De même, malgré des conditions juridiques favorables à la promotion de la femme, la discrimination et l'inégalité subsistent dans les relations entre hommes et femmes et les femmes, ayant moins de possibilités de participer à la vie sociale, manquent d'assurance. | UN | وكذلك، فعلى الرغم من وجود إطار قانوني إيجابي يهدف إلى تحسين مركز المرأة، فلا يزال التمييز وعدم المساواة مستمرين في علاقات الذكور واﻹناث كما أن فرص المشاركة المتاحة للنساء أقل وفقا لما يتضح من انخفاض مستويات إعداد النساء بأنفسهن. |
D'après des études effectuées par les observatoires des médias, le fait de considérer le corps de la femme comme simple objet de désir et de lui attribuer des idéaux de beauté et de minceur et des traits physiques ou certains types ethniques alimente la discrimination et l'inégalité. | UN | ووفقا للدراسات التي أجرتها هيئات مراصد وسائط الإعلام، فإن النظر إلى جسد المرأة بوصفه مجرد وسيلة مثالية للمتعة لا سيما إذا توفرت فيها سمات الجمال والنحافة الجسدية، إنما هي نظرة تشجع التمييز وعدم المساواة. |
18. Premièrement, force est de reconnaître que la discrimination et l'inégalité peuvent revêtir bien des formes et avoir de nombreuses sources. | UN | 18- أولاً، ينبغي الاعتراف بأن التمييز واللامساواة قد يأخذان أشكالاً مختلفة عديدة وينجمان عن مصادر مختلفة عديدة. |
110.50 Poursuivre ses efforts pour lutter contre la discrimination et l'inégalité au bénéfice de tous ses citoyens (Indonésie); | UN | 110-50- المضي في تكثيف جهودها الرامية إلى حماية جميع مواطنيها من التمييز واللامساواة (إندونيسيا)؛ |
L'État est chargé d'élaborer des politiques et des programmes pour lutter contre la discrimination et l'inégalité dans la vie économique, politique, sociale et culturelle des femmes et des hommes. | UN | والدولة مكلّفة بوضع السياسات والبرامج التي من شأنها التصدّي للتمييز وعدم المساواة في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية بين المرأة والرجل. |
Conformément aux Recommandations générales nos 12 et 19 du Comité et à sa recommandation no 15 sur le sixième rapport périodique, la lutte contre la violence envers les femmes occupe une place prioritaire dans la lutte contre la discrimination et l'inégalité. | UN | 25 - عملا بالتوصيتين العامتين رقم 12 و 19 للجنة وبتوصيتها 15 المتعلقة بالتقرير الدوري السادس، تحتل مكافحة العنف ضد المرأة الأولوية في التصدي للتمييز وعدم المساواة(). |
La mission avait pour objet d'aider le bureau du HCDH a Népal à affiner sa politique et sa stratégie d'assistance au Gouvernement dans la lutte contre l'exclusion sociale, la discrimination et l'inégalité. | UN | وكان القصد من هذه البعثة مساعدة بعثة المفوضية في نيبال على تنقيح سياستها العامة واستراتيجيتها في تقديم المساعدة إلى الحكومة في التصدي للاستبعاد الاجتماعي، والتمييز وعدم المساواة. |
Les États devraient envisager, le cas échéant, de prendre des mesures spéciales visant à corriger la discrimination et l'inégalité de longue date auxquelles font face les personnes appartenant aux minorités religieuses. | UN | 19- وينبغي أن تنظر الدول، حيثما كان ذلك مناسباً، في تدابير خاصة تتصدى للتمييز وانعدام المساواة اللذين طالما تعرض لهما الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية. |
En redoublant d'efforts en matière de prévention, le PNUD a privilégié l'action tendant à s'attaquer aux facteurs fondamentaux de l'épidémie, notamment la réprobation, la discrimination et l'inégalité des sexes. | UN | 28 -تعزيزا لجهود الوقاية، يؤكد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الإجراءات الرامية إلى التصدي للقوى المحركة التي تتصل بهذا الوباء، بما في ذلك سلوكيات الوصم والتمييز واللامساواة بين الجنسين. |