ويكيبيديا

    "la discrimination ethnique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التمييز الإثني
        
    • التمييز العرقي
        
    • التمييز الاثني
        
    • بالتمييز الإثني
        
    • والتمييز العرقي
        
    • للتمييز الإثني
        
    • للتمييز العرقي
        
    • بالتمييز العرقي
        
    • والتمييز الإثني
        
    • تمييز إثني
        
    Il se félicite en outre de la proposition tendant à créer un bureau du médiateur contre la discrimination ethnique. UN كما ترحب اللجنة باقتراح إنشاء مكتب أمين مظالم يُعنى بمكافحة التمييز الإثني.
    On a, d'autre part, constitué un comité chargé de formuler des propositions concernant l'élaboration d'une loi interdisant la discrimination ethnique. UN وعُيِّنَت أيضا لجنة لتقديم اقتراحات بشأن كيفية صوغ قانون يحظر التمييز الإثني.
    Ce programme est centré sur la discrimination ethnique et sur les violences et les harcèlements racistes. UN وتركز هذه الخطة على التمييز الإثني والعنف والمضايقة العنصريين.
    Un des audits a été conduit en coopération avec le Médiateur contre la discrimination ethnique. UN وأُجريت إحدى هذه المراجعات بالتعاون مع أمين المظالم المعني بمكافحة التمييز العرقي.
    La Norvège a récemment mis en place un vaste ensemble de mesures contre la discrimination ethnique. UN لقد بادرت النرويج مؤخراً إلى اتخاذ مجموعة شاملة من التدابير لمكافحة التمييز العرقي.
    Depuis 1986, il existe un médiateur chargé de lutter contre la discrimination ethnique. UN ومنذ عام ٦٨٩١، يوجد وسيط مكلف بمكافحة التمييز الاثني.
    Il se félicite en outre de la proposition tendant à créer un bureau du médiateur contre la discrimination ethnique. UN كما ترحب اللجنة باقتراح إنشاء مكتب أمين مظالم يُعنى بمكافحة التمييز الإثني.
    Le Gouvernement veut présenter en 2004 un projet de loi visant à lutter contre la discrimination ethnique. UN وتسعى الحكومة إلى تقديم اقتراح لسن قانون لمكافحة التمييز الإثني في عام 2004.
    S'agissant de ce dernier point, un projet de loi contre la discrimination ethnique doit être soumis au Parlement norvégien en 2004. UN وفيما يتصل بآخر هذه الأمور، سيقدم إلى البرلمان النرويجي في عام 2004 مشروع قانون لمكافحة التمييز الإثني.
    Le Bureau du Médiateur contre la discrimination ethnique et le Conseil national pour l'intégration ont mis en place un réseau de bureaux locaux contre la discrimination. UN وأقام ديوان المظالم لمكافحة التمييز الإثني ومجلس الإدماج الوطني شبكة للربط بين مكاتب مكافحة التمييز المحلية.
    M. TarkhanMouravi a déclaré qu'il fallait demander aux pays de faire rapport sur la question de la discrimination ethnique. UN وقال السيد تارخان - مورافي بأنه يتعين الطلب من البلدان تقديم تقارير عن التمييز الإثني.
    À cet égard, le Comité est extrêmement préoccupé par la persistance des attitudes discriminatoires à l'égard des filles; il est aussi préoccupé par la discrimination dont sont victimes les enfants réfugiés et demandeurs d'asile, et par l'impact de la discrimination ethnique. UN وفي هذا الصدد، تشعر ببالغ القلق إزاء استمرار المواقف التمييزية التي تواجهها الفتيات؛ كما تشعر بالقلق إزاء التمييز الذي يواجهه الأطفال اللاجئون وملتمسو اللجوء من الأطفال وإزاء أثر التمييز الإثني.
    Le Centre de lutte contre la discrimination ethnique avait été mis en place et un centre d'entraide pour les droits des peuples autochtones, appelé à s'occuper des aspects internationaux et nationaux du problème, serait constitué prochainement. UN وأنشئ مركز مكافحة التمييز الإثني الذي يقدم المساعدة القانونية، ومن المزمع إنشاء مركز للموارد الخاصة بحقوق الشعوب الأصلية، ليتولى معالجة القضايا على المستويين الدولي والوطني.
    Cette initiative s'inscrit dans le cadre du plan d'action gouvernemental pour la promotion de l'égalité et la prévention de la discrimination ethnique. UN وتشكل هذه المبادرة جزءاً من خطة عمل الحكومة لتعزيز المساواة ومنع التمييز العرقي.
    Le Plan d'action visant à promouvoir l'égalité et à prévenir la discrimination ethnique s'attaque au racisme, à la xénophobie et à l'intolérance qui y est associée. UN وخطة العمل لتشجيع المساواة ومنع التمييز العرقي تعالج العنصرية وكره الأجانب وما اتصل بذلك من تعصب.
    L'inclusion sociale sera renforcée par l'élimination des politiques et pratiques de développement basées sur la discrimination ethnique, religieuse et politique. UN وسيتحسن الاندماج الاجتماعي عن طريق إنهاء السياسات والممارسات الإنمائية التي تقوم على التمييز العرقي والديني والسياسي.
    L'incident a mis en lumière certains comportements racistes et appelé l'attention sur la nécessité d'adopter une législation qui érige en infraction la discrimination ethnique. UN وقد سلط الحادث الضوء على المواقف العنصرية وعلى الحاجة إلى تشريع يجرم التمييز العرقي.
    Nous devons également oeuvrer à l'élimination de la discrimination ethnique et raciale, de l'intolérance religieuse et de la xénophobie qui menacent de saper tout progrès - qu'il soit politique, économique ou social. UN ويجب علينا أيضا أن نعمل من أجل القضاء على التمييز العرقي والعنصري، والتعصب الديني وكراهية الأجانب، وهي أمور تهدد بتقويض كل النجاح المحرز سواء كان سياسيا أم اقتصاديا أم اجتماعيا.
    Il s'intéresse tout particulièrement à la discrimination ethnique sur le marché du travail. UN ويولي أمين المظالم اهتماماً خاصاً لمسألة التمييز العرقي في سوق العمل.
    Le médiateur lutte tout particulièrement contre la discrimination ethnique sur le marché du travail. " UN ويكافح الوسيط بنوع خاص التمييز الاثني في سوق العمل " . فنزويـــلا
    La Commission examine des plaintes concernant la discrimination ethnique. UN وتتناول اللجنة المسائل الخاصة بأولئك الذين يتقدمون بشكاوى فيما يتعلق بالتمييز الإثني.
    La Stratégie tient compte de la nécessité de s'attaquer aux situations propices à la propagation du terrorisme telles que la pauvreté, les conflits non résolus, la déshumanisation des victimes du terrorisme, la discrimination ethnique, nationale et religieuse, l'exclusion politique, la marginalisation socio-économique et les problèmes de gouvernance. UN وتأخذ الاستراتيجية في الاعتبار ضرورة معالجة الأوضاع الأساسية التي تفضي إلى انتشار الإرهاب، من قبيل الفقر والنزاعات غير المحسومة التي طال أمدها، ونزع الصفة الإنسانية عن ضحايا الإرهاب؛ والتمييز العرقي والقومي والديني؛ والاستبعاد السياسي؛ والتهميش الاجتماعي والاقتصادي؛ والافتقار إلى الحكم الرشيد.
    Quoi qu'il en soit, une protection spéciale est requise pour alléger la pression exercée pour les assimiler et éviter la discrimination ethnique. UN ورغم ذلك، تلزم حماية خاصة لتخفيف الضغوط الرامية إلى الاستيعاب تحاشيا للتمييز الإثني.
    Législation interdisant la discrimination ethnique UN التشريعات المناهضة للتمييز العرقي
    En 2009, le Conseil a traité 22 plaintes concernant la discrimination ethnique, dont quatre ont été jugées fondées. UN وفي عام 2009، تناول المجلس 22 شكوى تتعلق بالتمييز العرقي وأيد أربعاً منها.
    Ces cours portaient sur les droits fondamentaux et, en particulier, sur le racisme et la discrimination ethnique. UN وهذه الدورات متخصصة في الحقوق الأساسية، وبشكل خاص العنصرية والتمييز الإثني.
    Elle a suivi de près ces cas d'arrestation et confirmé que le jugement était fondé sur la discrimination ethnique. UN وقام الموظفون الميدانيون بمتابعة حالات الاعتقال هذه عن كثب، وتحققوا من حدوث تمييز إثني في عملية إصدار اﻷحكام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد