ويكيبيديا

    "la discrimination institutionnelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التمييز المؤسسي
        
    • والتمييز المؤسسي
        
    Il a également fait observer que le Gouvernement s'était engagé à éliminer la discrimination institutionnelle à l'égard des femmes. UN وذكرت أيضا أن الحكومة ملتزمة بالقضاء على التمييز المؤسسي ضد المرأة.
    Il a également fait observer que le Gouvernement s'était engagé à éliminer la discrimination institutionnelle à l'égard des femmes. UN وذكرت أيضا أن الحكومة ملتزمة بالقضاء على التمييز المؤسسي ضد المرأة.
    Le système routier, dont chacun sait qu'il est réservé aux Israéliens, est une autre manifestation de la discrimination institutionnelle dont souffre la nation palestinienne occupée. UN ونظام الطريق الإسرائيلي الواحد المشؤوم هو جزء من التمييز المؤسسي الذي تعاني منه الأمة الفلسطينية المحتلة.
    la discrimination institutionnelle pratiquée par les prêteurs publics et privés écarte souvent les femmes du marché ou leur accorde des prêts nettement inférieurs à ceux consentis aux hommes. UN وكثيرا ما يدفع التمييز المؤسسي من قِبل المقرضين في القطاعين العام والخاص النساء إلى خارج السوق أو يمنحهن قروضا أقل بكثير من الرجال.
    L'avènement du nouveau millénaire a mis un terme à un siècle gâché par la confrontation idéologique, la discrimination institutionnelle et des guerres de génocides. UN لقد وضع مقدم الألفية الجديدة نهاية لقرن تميز بالمواجهة الأيديولوجية والتمييز المؤسسي وحروب الإبادة الجماعية.
    13. la discrimination institutionnelle dans le système judiciaire a souvent des incidences sur les personnes d'ascendance africaine. UN 13- وكثيراً ما يؤثر التمييز المؤسسي في نظم العدالة في المنحدرين من أصل أفريقي.
    La Haut-Commissaire a aussi mis l'accent sur la conclusion du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, selon laquelle la discrimination institutionnelle dans les systèmes de justice avait souvent des effets disproportionnés sur les personnes d'ascendance africaine. UN وأشارت المفوضة السامية أيضاً إلى الاستنتاج الذي خلص إليه المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ومفاده أن التمييز المؤسسي في نظم العدالة يؤثر في الغالب تأثيراً غير متناسب على السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    3. Les États devraient faire en sorte que les lois antidiscrimination soient pleinement appliquées de façon à éliminer les conditions à l'origine de la discrimination institutionnelle et indirecte dont sont victimes les peuples d'ascendance africaine en public et en privé. UN 3- ينبغي للدول أن تضمن تنفيذ القوانين المناهضة للتمييز تنفيذاً شاملاً وعملياً بغية القضاء على الظروف التي تؤدي إلى التمييز المؤسسي وغير المباشر المؤثر في السكان المنحدرين من أصل أفريقي في القطاعين العام والخاص.
    Il s'agit aussi bien de la discrimination institutionnelle qui existe au sein de la structure de l'organisation que de la discrimination pratiquée par les individus. > > UN ويشمل ذلك التمييز المؤسسي القائم على مستوى هيكل المؤسسة وكذلك التمييز الذي يمارسه الأفراد(7) " .
    En application des recommandations adoptées à l’issue de leur atelier sur la démocratisation et la violence à l’égard des femmes tenu lors du Forum des ONG à Beijing en 1995, l’Association des femmes africaines pour la recherche et le développement (AFARD) a lancé au printemps 1998 une nouvelle campagne contre la discrimination institutionnelle à l’encontre des femmes dans le secteur financier. UN ٢٥ - وبدأت رابطة المرأة اﻷفريقية للبحث والتطوير، في ربيع عام ٨٩٩١، حملة جديدة لمناهضة التمييز المؤسسي ضد المرأة في القطاع المالي، وذلك عملا بالتوصيات الصادرة عن حلقة العمل التي عقدتها الرابطة في منتدى المنظمات غير الحكومية في بيجين عام ٥٩٩١ وتناولت موضوع الديمقراطية والعنف ضد المرأة.
    Dans son bulletin semestriel TANGRAM, la CFR présente en détail les différentes formes contemporaines de racisme et de discrimination dans un champ social particulier comme ceux de la discrimination institutionnelle, la sécurité, l'espace public, la discrimination multiple, l'hostilité envers les musulmans, le travail ou encore le discours politique. UN وتصف اللجنة بالتفصيل، في نشرتها الإخبارية نصف السنوية TANGRAM، مختلف أشكال العنصرية والتمييز المعاصرة في مجال اجتماعي معيّن مثل أشكال التمييز المؤسسي وفي الأمن والفضاء العام، وأشكال التمييز المتعددة، والعداء للمسلمين، وفي العمل أو الخطاب السياسي.
    Un tel soutien est une preuve supplémentaire de la discrimination institutionnelle et systématique pratiquée par Israël à l'égard des résidents palestiniens, ainsi que de l'action menée en permanence par Israël pour créer ce que l'on appelle par euphémisme des < < faits accomplis sur le terrain > > en vue d'annexer Jérusalem-Est. UN وهذا الدعم يوضّح كذلك التمييز المؤسسي والمنهجي الذي تمارسه إسرائيل على أهالي القدس الفلسطينيين، فضلاً عن الجهود الإسرائيلية المستمرة وخلق ما يسمى بصورة توكيدية " الوقائع على الأرض " من أجل ضم القدس الشرقية.
    13. < < Un peuple, une famille > > indique que la Sierra Leone devrait mettre en œuvre une politique visant à lutter contre la discrimination institutionnelle à l'égard des personnes handicapées et veiller à ce que la politique gouvernementale permette de former et d'employer les personnes handicapées, en prenant en particulier des mesures de protection contre la discrimination à leur égard. UN 13- وأشارت منظمة شعب من أسرة واحدة إلى أن سيراليون يتعين عليها: وضع سياسة عامة لمواجهة التمييز المؤسسي ضد الأشخاص ذوي الإعاقة()؛ وكفالة أن تيسر سياسة الحكومة التدريب وفرص العمل لهم، بطرق من بينها على وجه الخصوص وضع ضمانات لحمايتهم من التمييز().
    Ainsi, l'accès à la technologie est directement lié à la pauvreté qui est profondément enracinée dans le colonialisme, le racisme et la discrimination institutionnelle. UN وبهذه الطريقة، فإن التكنولوجيا ترتبط مباشرة بالفقر الذي يتغلغل بعمق في الاستعمار، والعنصرية، والتمييز المؤسسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد