ويكيبيديا

    "la discrimination salariale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التمييز في الأجور
        
    • بالتمييز في الأجور
        
    • التمييز في الأجر
        
    Malgré cette interdiction, les différences de salaires entre sexes persistent, car s'il n'est effectivement pas établi de catégories selon le sexe, la discrimination salariale apparaît de manière indirecte. UN ورغم هذا، تستمر الفروق في أجور الجنسين، وحتى في حالة عدم وجود اختلاف في الفئات وفقاً لنوع الجنس، يظهر التمييز في الأجور بشكل غير مباشر.
    Séminaire et conférence sur la discrimination salariale liéefondée sur à la paritéles sexes (automne 2001 et printemps 2002) UN عقد حلقة دراسية ومؤتمر بشأن مسألة التمييز في الأجور على أساس الجنس، في خريف عام 2001 وربيع عام 2002
    Dans de nombreux pays en développement, la discrimination salariale est très marquée. UN وفي العديد من البلدان النامية يعد التمييز في الأجور أمراً خطيراً.
    Donc, au niveau de l'entreprise, on prévient la discrimination salariale basée sur le sexe par des inspections et en examinant les politiques de recrutement. UN وعليه، يُمنع في الشركات التمييز في الأجور على أساس نوع الجنس وذلك عبر التحقق من سياسات التوظيف وتدقيقها.
    Ce sont les travailleuses des zones rurales qui sont le plus touchées par la discrimination salariale et le chômage. UN وأكثر النساء تضررا بالتمييز في الأجور والبطالة هن العاملات في المناطق الريفية.
    la discrimination salariale fondée sur le sexe était interdite au Portugal. UN 30- ويحظَر التمييز في الأجور على أساس نوع الجنس في البرتغال.
    - Étudier la discrimination salariale fondée sur le sexe en fonction des différents postes; UN - تحليل العلاقة بين التمييز في الأجور على أساس نوع الجنس وخصائص الوظائف؛
    Il est indiqué dans le rapport que l'écart de rémunération entre les hommes et les femmes persiste malgré l'existence d'une législation interdisant la discrimination salariale fondée sur le sexe, les femmes gagnant en moyenne 20 % de moins que les hommes. UN 22 - تذكر التقارير أنه لا تزال هناك فجوة في الرواتب بين الجنسين برغم التشريعات التي تحظر التمييز في الأجور على أساس نوع الجنس، حيث تقل أجور النساء بنسبة 20 في المائة في المتوسط عن أجور الرجال.
    À cet égard, l'une des composantes fondamentales du plan d'action de l'Inspection du travail et de la sécurité sociale concerne le suivi de la discrimination salariale au niveau de cas individuels et lors de la révision des conventions collectives. UN وفي هذا الصدد، يتولى عنصر أساسي من خطة عمل إدارة مراقبة العمل والضمان الجماعي مسألة رصد التمييز في الأجور في الحالات ذات الصلة كل على حدة ولدى القيام بإعادة النظر في ترتيبات التفاوض الجماعية.
    En conséquence, les politiques axées sur la diversification économique devraient favoriser aussi l'égalité des hommes et des femmes en matière d'emploi et réduire la discrimination salariale. UN وعليه، ينبغي للسياسات الرامية إلى تحقيق التنويع الاقتصادي أن تعزز أيضا فرص العمل للمرأة والرجل على السواء وأن تحد من التمييز في الأجور.
    34. La loi sur l'égalité entre les femmes et les hommes interdit la discrimination salariale fondée sur le sexe. UN 34- يحظر قانون المساواة بين المرأة والرجل التمييز في الأجور تبعاً لنوع الجنس.
    Le Gouvernement estime que la législation actuelle interdisant la discrimination salariale en fonction du sexe est suffisamment complète et que des lois supplémentaires en matière d'équité ne s'avèrent pas nécessaires. UN وتعتقد الحكومة أن التشريع القائم حاليا الذي يحظر التمييز في الأجور على أساس نوع الجنس هو تشريع شامل، وبناء على ذلك ليس من الضروري سنّ تشريعات إضافية للمساواة في الأجور.
    La démarche < < salaire égal à travail égal > > est reconnue comme un des moyens de lutte contre la discrimination salariale. UN لقد تم الإقرار بنهج " المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة`` كواحد من الطرق التي يمكن بها معالجة التمييز في الأجور.
    Le Comité a demandé des informations sur la proportion des travailleurs à temps partiel ventilée par sexe qui bénéficient de la protection contre la discrimination salariale en vertu de la législation révisée et si la possibilité d'étendre de façon générale cette protection aux travailleurs à temps partiel a été prise en considération. UN وطلبت اللجنة معلومات عن نسبة العاملين لبعض الوقت، مصنفة حسب نوع الجنس، الذين يستفيدون من الحماية ضد التمييز في الأجور بموجب القانون المنقح، وعما إذا كان يجري النظر في مد نطاق هذه الحماية لتشمل القوة العاملة لبعض الوقت بصفة أعم.
    En outre, la loi de 2000 sur le congé à la naissance et le congé parental vise à promouvoir l'égalité et à combattre la discrimination salariale fondée sur le sexe. UN وأضافت أن الغرض من قانون سنة 2000 لإجازة الأمومة/الأبوة والإجازة الوالدية أن تفضي إلى وضع يتسم بالمزيد من المساواة فيما يخص التمييز في الأجور بين الجنسين في هذا البلد.
    Bon nombre des personnes interrogées considèrent que ces écarts salariaux sont dus pour une grande part à l'atmosphère de secret qui entoure la question des salaires, et que cette culture du secret a contribué à la discrimination salariale en permettant aux directeurs de favoriser plus facilement certains employés sur une autre base que celle de leurs qualifications et compétences professionnelles. UN وحسب الدراسة الاستقصائية، رأى العديد من الأشخاص أن هذه التباينات تجد ما يشجعها في بيئة من التكتم حول الأجور، وأن هذا التكتم يعزز التمييز في الأجور من خلال تسهيل الأمر على المديرين في تفضيل بعض الموظفين على أساس لا يرتبط بمؤهلاتهم أو كفاءاتهم المهنية.
    Le Gouvernement a répondu que, dans ce secteur, la discrimination salariale entre hommes et femmes ayant des fonctions identiques n'était pas courante du fait de la nature des tâches à accomplir, et que la forte proportion effectivement constatée de femmes tenait à la dextérité reconnue à celles-ci pour les travaux typiques du secteur. UN وردا على ذلك، أوضحت الحكومة أن التمييز في الأجور على أساس الجنس نادر في صناعة تجهيز الصادرات بسبب الأعمال التي ينطوي عليها العمل، وأنه إذا كان هناك تركيز من المرأة على هذا القطاع، فهذا لأنها تمتلك المهارات الحركية اللازمة لأداء الأعمال المطلوبة.
    21. Il est indiqué dans le rapport que l'écart de rémunération entre les hommes et les femmes persiste malgré l'existence d'une législation interdisant la discrimination salariale fondée sur le sexe, les femmes gagnant en moyenne 20 % de moins que les hommes. UN 21- تذكر التقارير أنه لا تزال هناك فجوة في المرتبات بين الجنسين برغم التشريعات التي تحظر التمييز في الأجور على أساس جنساني، حيث تقل أجور النساء بنسبة 20 في المائة في المتوسط عن أجور الرجال.
    Les importants écarts de rémunération et la segmentation par sexe du marché du travail perpétuent la discrimination salariale, alors que les inégalités semblent plus prononcées pour les femmes plus instruites qui ne bénéficient pas de l'appui des syndicats et doivent négocier seules leurs salaires. UN وتؤدي الفروق الكبيرة بين الأجور وسوق العمل المتسم بالتمييز بين الجنسين إلى استمرار التمييز في الأجور ويبدو أن عدم المساواة أكثر ظهورا فيما بين النساء الأفضل تعليما اللائي لا يحظين بدعم الاتحادات النقابيـــة ويتعين عليهن التفاوض بشأن أجـورهــن بالاعتمـــاد على أنفسهن.
    la discrimination salariale pour cause de sexe n'est pas autorisée (article 229) et il n'est pas possible d'établir des salaires différents pour les hommes et les femmes (article 47). UN وغير مسموح بالتمييز في الأجور على أساس الجنس (المادة 229) أو بتحديد أجور غير متساوية حسب الجنس (المادة 47).
    L'article 8 interdit notamment la discrimination salariale et la discrimination motivée par la grossesse. UN وتشمل محظورات التمييز في الحياة المهنية الواردة في المادة 8 التمييز في الأجر والتمييز بسبب الحمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد