ويكيبيديا

    "la discrimination sociale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التمييز الاجتماعي
        
    • والتمييز الاجتماعي
        
    • للتمييز الاجتماعي
        
    • التمييز المجتمعي
        
    • تمييز المجتمع
        
    • بالتمييز الاجتماعي
        
    • التمييز في المجتمع
        
    Selon la SPM, la discrimination sociale et l'alcoolisme sont un grand problème pour tous les peuples autochtones. UN ويمثل التمييز الاجتماعي وإدمان الكحول مشكلة عويصة لجميع الشعوب الأصلية وفقاً لما أفادت به الرابطة.
    la discrimination sociale se manifeste sous diverses formes, notamment le refus de l'accès au milieu hospitalier et les traitements inappropriés appliqués par les professionnels de la santé. UN ويمكن أن يتضمن التمييز الاجتماعي الرفض من جانب المستشفيات والعلاج غير الكافي من جانب المهن الصحية.
    Elle était également préoccupée par les rapports indiquant que la discrimination sociale envers les homosexuels était un phénomène courant. UN وأعربت السويد أيضاً عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى أن التمييز الاجتماعي ضد المثليين هو أمر شائع.
    Beaucoup de femmes analphabètes acceptent ainsi la violence domestique et la discrimination sociale comme quelque chose de naturel. UN ويقبل كثير من النساء الأُميّات العنف المنزلي والتمييز الاجتماعي كأمر طبيعي.
    Un Plan national d'action pour les femmes a été élaboré afin de démarginaliser les femmes et de lutter contre la discrimination sociale au moyen de divers projets. UN ووُضعت خطة عمل وطنية للمرأة من أجل تمكين المرأة والتصدي للتمييز الاجتماعي من خلال طائفة من المشاريع.
    la discrimination sociale, économique et humaine qui frappe ceux qui ont contracté cette maladie justifie un engagement tout aussi résolu. UN إن التمييز الاجتماعي والاقتصادي والإنساني الذي يلحـــق الأذى بالمصابـــين بالإيــدز يتطلب التــزاما قويا.
    Même s'il n'existe aucune loi discriminatoire en matière d'éducation, la discrimination sociale dont souffrent les filles est évidente car les garçons restent privilégiés. UN وهنا رغم عدم وجود أية قوانين تميِّز ضد تعليم البنات، توجد دلائل على التمييز الاجتماعي حيث الأولاد هم أصحاب الحظوة.
    Ces pratiques esclavagistes étaient fondées sur la discrimination sociale et persistaient pour cette même raison. UN وقامت ممارسات الرق هذه واستمرت على أساس التمييز الاجتماعي.
    la discrimination sociale et structurelle dont ils font l'objet les condamne à une extrême vulnérabilité. UN ويُحكم عليهم بسبب التمييز الاجتماعي والهيكلي بأن يكونوا في وضع شديد الضعف.
    Il faut accroître les ressources affectées à l'élimination de la discrimination sociale à l'égard de ces personnes et améliorer l'accessibilité de l'infrastructure. UN ويجب رصد موارد أكبر للقضاء على التمييز الاجتماعي ضد هؤلاء الأشخاص وزيادة تيسير وصولهم للهياكل الأساسية.
    Parfois, le fait de consacrer des ressources aux groupes défavorisés peut exacerber la discrimination sociale et freiner la mobilisation politique. C. Participation à la prise de décisions UN وفي بعض الأحيان، قد يفاقم تخصيص الموارد لمجموعات محرومة من التمييز الاجتماعي ويعيق الجهود الرامية لكسب دعم سياسي.
    Elle a toutefois relevé la discrimination sociale dont les victimes de la traite faisaient l'objet à leur retour dans leur ville d'origine en Roumanie. UN لكنها أشارت إلى التمييز الاجتماعي الذي يتعرض له ضحايا الاتجار عند عودتهم إلى مناطقهم في رومانيا.
    Elles bénéficiaient d'une aide financière et sociale et d'une assistance dans le domaine de l'éducation, et des réunions périodiques étaient organisées à leur intention pour les aider à résoudre leurs problèmes et éviter toute mesure de nature à les exposer à la discrimination sociale. UN وتقدم إليهم معونات مالية واجتماعية وتعليمية ويتم تنظيم اجتماعات دورية لهؤلاء اﻷشخاص وأسرهم لمناقشة مشاكلهم والمساعدة على حلها وتجنب أي تدبير قد يؤدي إلى التمييز الاجتماعي ضدهم وضد أسرهم.
    Une telle démarche permet d'intégrer les droits de l'homme dans les politiques de développement et, en particulier, d'éliminer la discrimination sociale et juridique à l'égard des femmes, notamment celle qui concerne leurs droits à l'héritage. UN ويدمج هذا النهج حقوق الإنسان في الإطار الإنمائي الشامل مع إيلاء اهتمام خاص، على سبيل المثال، للحاجة إلى القضاء على التمييز الاجتماعي والقانوني ضد المرأة، كما هو الحال بالنسبة لحقوق الميراث.
    Les réunions des femmes parlementaires s'occupent surtout de la conception et de la mise en œuvre de lois devant combattre la discrimination sociale, économique et culturelle à l'encontre des femmes. UN وتُعقد اجتماعات لعضوات البرلمانات يتركز الاهتمام فيها على سن وإنفاذ القوانين الخاصة بمكافحة التمييز الاجتماعي والاقتصادي والثقافي ضد المرأة.
    Pour toutes ces raisons, la reconnaissance des droits de la femme, et l'élimination de la discrimination sociale, économique et politique dont elles font l'objet, sont une condition préalable à la réalisation du droit à l'alimentation. UN ولجميع هذه الأسباب يُشكل الاعتراف بحقوق المرأة والقضاء على التمييز الاجتماعي والاقتصادي والسياسي الذي تتعرض له شرطا أساسيا لإعمال الحق في الغذاء.
    B. Remédier à la discrimination sociale/structurelle UN باء- في سبيل معالجة التمييز الاجتماعي/الهيكلي
    Le sport est également un facteur important de formation d'attitudes humanistes face à l'intolérance religieuse et à la discrimination sociale et raciale. UN والرياضة عامل هــام أيضــا في تبني المواقف اﻹنسانية تجاه جميع أنواع التعصب الديني والتمييز الاجتماعي أو العرقي.
    Ces programmes, à condition qu'ils s'accompagnent d'une protection au travail efficace pour les migrants et de mesures de lutte contre la discrimination sociale dont ils sont victimes, contribueraient grandement à réduire la demande de services dérivant de toutes formes d'exploitation. UN وهذه البرامج يمكن أن تحقق نجاحاً ساحقاً في خفض الطلب على جميع أشكال الاستغلال، شريطة أن تقترن بالحماية الفعالة للعمال المهاجرين واتخاذ تدابير للتصدي للتمييز الاجتماعي المُمارَس ضدهم.
    Il est préoccupé par la discrimination sociale dont font l'objet les enfants handicapés et les difficultés auxquelles ils se heurtent pour accéder aux bâtiments et aux moyens de transports ainsi que par l'absence de politique cohérente dans ce domaine. UN ويساور اللجنة قلق إزاء التمييز المجتمعي الذي يعاني منه الأطفال المعوقون، وإزاء عدم إتاحة سبل وصولهم إلى المباني ووسائل النقل، وعدم وجود سياسة شمولية.
    Il considère également préoccupante la montée de la discrimination sociale à l'encontre des enfants appartenant à des minorités ethniques. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء تزايد حالات تمييز المجتمع ضد الأطفال المنتمين إلى أقليات عرقية.
    AYGUSC note en outre que les problèmes rencontrés dans le domaine des soins de santé sont liés à la discrimination sociale. UN كما لاحظت الجمعية أن المشاكل التي يواجهها هذا المجتمع المحلي في مجال الرعاية الصحية ترتبط بالتمييز الاجتماعي.
    Le système de justice pénale était mis en cause non seulement en raison de son inefficacité face à la discrimination dans la société mais aussi pour sa tendance à institutionnaliser la discrimination sociale. UN وأثيرت شكوك حول نظام العدالة الجنائية لا لإخفاقه في معالجة التمييز في المجتمع فحسب وإنما أيضاً لإضفائه طابعاً مؤسسياً على التمييز الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد