ويكيبيديا

    "la discrimination sous toutes ses formes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التمييز بجميع أشكاله
        
    • التمييز بكافة أشكاله
        
    • التمييز بمختلف أشكاله
        
    • أي شكل من أشكال التمييز
        
    • التمييز بكل أشكاله
        
    • أساس جميع أشكال التمييز
        
    • والتمييز بجميع أشكاله
        
    • والتمييز بكافة أشكاله
        
    • التمييز من أي نوع
        
    Ce jour-ci, en particulier, je tiens à ajouter ma voix à toutes celles qui luttent contre la discrimination sous toutes ses formes. UN وأنا حريص، في هذا اليوم بالذات، على أن أضم صوتي إلى أصوات كل الذين يكافحون التمييز بجميع أشكاله.
    Les institutions moldoves examinent actuellement un projet de loi visant à prévenir et combattre la discrimination sous toutes ses formes. UN وتقوم حاليا مؤسسات وطنية بدراسة مشروع قانون بشأن منع ومكافحة التمييز، يسعى إلى منع التمييز بجميع أشكاله.
    :: Prévenir et combattre la discrimination sous toutes ses formes, sur le plan légal ainsi qu'en pratique; UN :: توفير الحماية ضد التمييز بجميع أشكاله والعمل على منعه، في القانون وفي الممارسة على حد سواء
    Parler de l'Afrique du Sud nous conduit toujours à évoquer l'Organisation de l'unité africaine qui s'est efforcée d'agir, depuis le début, pour la libération des peuples africains du colonialisme et de la discrimination sous toutes ses formes. UN إن الحديث عن جنوب افريقيا يقترن بالحديث عن منظمة الوحدة اﻹفريقية التي عملت منذ إنشائها على تحرير شعب افريقيا من الاستعمار ومن التمييز بكافة أشكاله.
    Les ministres des affaires étrangères des pays nordiques vous félicitent de votre volonté affichée de lutter contre la discrimination, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN يود وزراء خارجية بلدان الشمال الأوروبي تهنئتكم على التزامكم الصريح بمكافحة التمييز بجميع أشكاله ومظاهره.
    Nous oeuvrons pour faire reculer la pauvreté et l'inégalité des chances. Nous luttons contre la discrimination sous toutes ses formes. UN وطورنا اقتصادا منفتحا وحرا، وعملنا على مكافحــة الفقر وعدم تساوي الفرص وحاربنا التمييز بجميع أشكاله.
    Le Code vise à éliminer la discrimination sous toutes ses formes et à assurer l'égalité des droits et des chances à toutes les personnes vivant en Ontario. UN ويتمثل غرض القانون في القضاء على التمييز بجميع أشكاله وتوفير حقوق وفرص متساوية لكل شخص في أونتاريو.
    la discrimination sous toutes ses formes doit être éliminée, les droits de l'homme respectés et la vie des enfants et des jeunes améliorée. UN إن التمييز بجميع أشكاله يجب أن يقضى عليه كما أن حقوق اﻹنسان يجب أن تحترم، والظروف التي يعيش فيها اﻷطفال والشباب يجب أن تحسن.
    — Élimination de la discrimination sous toutes ses formes — respect de la diversité culturelle, ethnique et religieuse UN - تدابير للقضاء على التمييز بجميع أشكاله واحترام التنوع الثقافي واﻹثني والديني
    Toutefois, s'ils étaient dénoncés, des sanctions allaient être prises du moment où la discrimination sous toutes ses formes est interdite au Sénégal à travers la Constitution ainsi que les lois et règlements. UN ولكن لو كان قد تم الإبلاغ عنها لفرضت جزاءات بشأنها، بحكم حظر التمييز بجميع أشكاله في السنغال بموجب الدستور والقوانين واللوائح.
    3. Organes chargés de la lutte contre la discrimination sous toutes ses formes 32 8 UN 3- هيئات مناهضة التمييز بجميع أشكاله 32 9
    Au niveau de la politique des pouvoirs publics, la prévention de la discrimination sous toutes ses formes et sur toutes les bases repose sur les mesures suivantes : UN 279 - إن التمييز بجميع أشكاله ولجميع أسبابه ممنوع على مستوى سياسة الدولة بالتدابير التالية:
    :: Continuer à appliquer son plan d'action pour la prévention de toutes les formes de discrimination, de racisme, de xénophobie et d'intolérance, afin de construire un État tolérant et démocratique, de promouvoir une société multiculturelle et de prévenir la discrimination sous toutes ses formes; UN :: مواصلة تنفيذ خطة عملها لمنع جميع أشكال التمييز والعنصرية وكراهية الأجانب والتعصب، بغية بناء دولة تقوم على التسامح والديمقراطية، وتعزيز بناء مجتمع متعدد الثقافات، ومنع التمييز بجميع أشكاله
    la discrimination sous toutes ses formes mérite de faire l'objet d'une attention particulière de la part des pouvoirs publics et de la société civile. UN 10 - وتستوجب مسألة التمييز بجميع أشكاله اهتماما خاصا من الحكومة ومن المجتمع المدني على حد سواء.
    6. Nous accueillons avec satisfaction l'adoption d'instruments spécifiques et exhaustifs, qui témoignent de la maturité du débat sur la question et de la volonté de combattre la discrimination sous toutes ses formes. UN 6- ونرحّب باعتماد صكوك محددة وشاملة، نتيجة لنُضج المناقشة ورفض التمييز بجميع أشكاله.
    L'article premier de la Constitution interdit la discrimination sous toutes ses formes. UN 7 - تحظر المادة 1 من الدستور التمييز بجميع أشكاله.
    Il lui a en outre recommandé d'envisager d'adopter une législation définissant et interdisant la discrimination sous toutes ses formes et d'envisager d'adresser aux procédures spéciales une invitation permanente à se rendre dans le pays. UN وأوصت بأن تنظر اليابان في وضع تشريع يعرِّف ويحظر التمييز بجميع أشكاله وأوصت بأن تنظر اليابان في توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة.
    La Constitution de la RépubliqueUnie de Tanzanie de 1977 et la Constitution de Zanzibar de 1984 interdisent la discrimination sous toutes ses formes, respectivement aux paragraphes 5 et 6 de l'article 13, et aux paragraphes 4 et 5 de l'article 12. UN 52- يحظر دستور جمهورية تنزانيا المتحدة (1977) ودستور زنجبار (1984) التمييز بكافة أشكاله في الفقرتين (5) و(6) من المادة 13، والفقرتين (4) و(5) من المادة 12 على التوالي.
    Ainsi, le Centre a mené diverses activités destinées à sensibiliser la sous-région à la nécessité d'agir pour éliminer la discrimination sous toutes ses formes, dont la plupart ont porté sur la discrimination à l'égard des handicapés, des minorités, des peuples autochtones et des personnes contaminées par le VIH ou atteintes du sida. UN ونظّم المركز أنشطة مختلفة في هذا الشأن لتوعية المنطقة دون الإقليمية بالحاجة إلى اتخاذ خطوات للقضاء على التمييز بمختلف أشكاله. وركّزت معظم الأنشطة على التمييز ضد المعوقين والأقليات والسكان الأصليين والمصابين بمرض الإيدز أو الحاملين فيروسه والمتأثرين بأي منهما.
    La protection des rapatriés contre la discrimination sous toutes ses formes et la protection des droits des minorités en général deviennent impérieuses. UN وتصبح حماية العائدين من أي شكل من أشكال التمييز وحماية حقوق الأقليات بوجه عام أمرا حتميا.
    La promotion du pluralisme pourrait ainsi constituer la valeur centrale autour de laquelle une stratégie d'éradication de la discrimination, sous toutes ses formes, devrait se construire. UN ومن شأن تعزيز التعددية أن يشكل القيمة الرئيسية التي ينبغي أن تتأسس حولها استراتيجية استئصال شأفة التمييز بكل أشكاله.
    Le Canada réaffirme qu'il est déterminé à poursuivre la lutte pour éliminer le racisme et la discrimination sous toutes ses formes et à continuer de collaborer avec la communauté internationale pour contribuer à la réalisation de cet objectif. UN وقالت إن كندا تؤكد من جديد تصميمها على مواصلة النضال من أجل القضاء على العنصرية والتمييز بجميع أشكاله ومواصلة في العمل مع المجتمع الدولي لتحقيق هذه الغاية.
    Constatant que la pauvreté, l'ignorance et la discrimination sous toutes ses formes sont les causes principales des formes contemporaines d'esclavage, UN وإذ تلاحظ أن الفقر والجهل والتمييز بكافة أشكاله هي الأسباب الرئيسية لأشكال الرق المعاصرة،
    21. S'agissant de l'homosexualité, il a été indiqué que la Constitution proscrivait la discrimination sous toutes ses formes. UN 21- وفي ما يخص مسألة المثلية الجنسية، أشير إلى أن دستور ناميبيا يحرّم التمييز من أي نوع كان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد