ويكيبيديا

    "la discrimination sur le lieu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التمييز في مكان
        
    • التمييز في أماكن
        
    • للتمييز في أماكن
        
    • بالتمييز في مكان
        
    • التمييز ضدها في مكان
        
    • والتمييز في مواقع
        
    • والتمييز في أماكن
        
    • والتمييز في مكان
        
    • للتمييز في مكان
        
    • التمييز في مواقع
        
    Tableau 1 : Liste des lois et politiques qui ont un effet sur la discrimination sur le lieu UN الجدول 1: قائمة بالقوانين والسياسات التي تؤثر على التمييز في مكان العمل
    Liste des lois et politiques qui ont un impact sur la discrimination sur le lieu de travail UN قائمة بالقوانين والسياسات التي تؤثر على التمييز في مكان العمل
    Le nouveau code du travail contient des dispositions interdisant la discrimination sur le lieu de travail. UN ويتضمن قانون العمل الجديد أحكاما تحظر التمييز في مكان العمل.
    La Nouvelle-Zélande a supprimé la limite d’âge supérieure dans sa loi sur les droits de l’homme de 1993, qui interdit la discrimination sur le lieu de travail. UN وألغت نيوزيلندا الحد اﻷعلى للسن في قانون حقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣ الذي يحظر التمييز في أماكن العمل.
    Les employeurs n’avaient pas le droit de demander des renseignements sur des questions autres que professionnelles, le but de cette disposition étant de protéger les femmes enceintes contre la discrimination sur le lieu de travail. UN كما أن أرباب العمل ممنوعون من طلب معلومات عن مسائل لا تتصل بشؤون العمل، وأن هذا الحكم وسيلة لحماية الحوامل من التعرض للتمييز في أماكن العمل.
    la discrimination sur le lieu de travail est un autre facteur qui fait obstacle à l'intégration de ces personnes. UN كما أن التمييز في مكان العمل يعوق اندماج العاملين من أفراد الأقليات الإثنية.
    Cependant le gouvernement n'épargnera aucun effort pour encourager les entreprises privées à éliminer la discrimination sur le lieu de travail. UN ومع ذلك، فستبذل الحكومة قصارى جهدها لتشجيع الشركات الخاصة على القضاء على التمييز في مكان العمل.
    Dans ce domaine, une disposition particulière prévoit la possibilité d'engager une action en réparation contre un employeur qui néglige de prendre des mesures pour éliminer la discrimination sur le lieu de travail. UN ويقضي حكم معين في هذا المجال بإمكانية القيام بإجراء والسعي لتقرير التعويض عن القيام بأضرار ضد صاحب العمل الذي يفشل في اتخاذ تدابير للقضاء على التمييز في مكان العمل.
    Dans ce contexte elle cite le nouveau Code du travail de 1998 qui interdit la discrimination sur le lieu de travail, et le Code de la famille de 1999 qui protège l'égalité du droit des femmes à hériter, à utiliser des terres et à posséder des animaux d'élevage et d'autres biens. UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى قانون العمل الجديد لعام 1998 الذي يحظر التمييز في مكان العمل، وقانون الأسرة لعام 1999، الذي يكفل حماية حق المرأة في الميراث واستغلال الأرض، ومالكية الماشية وغيرها.
    152. Le Gouvernement brésilien a pris une autre mesure qu'il juge importante pour la lutte contre la discrimination sur le lieu de travail. UN 152- اتخذت الحكومة البرازيلية خطوة إضافية تعتبر أنها هامة لمكافحة التمييز في مكان العمل.
    113. Une loi relative à l'emploi a été promulguée en 1980 pour éliminer la discrimination sur le lieu de travail. UN ٣١١- وصدر في عام ٠٨٩١ قانون العمل للقضاء على التمييز في مكان العمل.
    Pour lutter contre la discrimination sur le lieu du travail, la Thaïlande avait adopté en 1996 un texte réglementaire aux termes duquel les employeurs devaient accorder aux travailleurs étrangers des conditions de travail identiques à celles prévues dans la législation du travail. UN ولمنع التمييز في مكان العمل قامت تايلند، في ١٩٦٦، بتطبيق لائحة تنص على ضرورة أن يوفر أصحاب اﻷعمال للعمال اﻷجانب نفس ظروف العمل المبيﱠنة في القانون الخاص بالعمال في هذا البلد.
    La lutte contre la discrimination sur le lieu de travail est une priorité, et le secteur public a été incité à proposer des conditions flexibles pour permettre aux parents qui travaillent de trouver un équilibre satisfaisant entre vie professionnelle et familiale. UN 8 - واسترسل في القول إن مكافحة التمييز في مكان العمل تُعَدُّ من الأولويات، ويُشجَع القطاع العام على إتاحة شروط مرنة لتمكين الوالديْن العامليْن من تحقيق توازن مُرضٍ بين ظروف عملهما وحياتهما الخاصة.
    De même, les dispositions interdisant la discrimination sur le lieu de travail en rapport avec le mariage, la grossesse, l'accouchement ou le congé de maternité conformément à la Convention sont toujours en vigueur. UN وبالمثل، فإن الأحكام التي تحظر التمييز في مكان العمل فيما يتعلق بالزواج أو الحمل أو الولادة أو إجازة الأمومة والتي تتماشى مع الاتفاقية لا تزال سارية المفعول.
    L'élimination de la discrimination sur le lieu de travail est tout aussi importante pour la promotion de l'intégration sociale. UN 22 - وللقضاء على التمييز في مكان العمل نفس الدرجة من الأهمية في تحقيق التكامل الاجتماعي.
    c) Interdiction de la discrimination sur le lieu de travail en Tanzanie fondée sur le VIH/sida UN (ج) حظر التمييز في أماكن العمل بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في تنزانيا
    196. La Commission pour l'égalité des chances en matière d'emploi consacre d'importantes ressources à la sensibilisation et la formation à la lutte contre la discrimination sur le lieu de travail. UN 196- وتخصص لجنة تكافؤ فرص العمل موارد هامة للتوعية والتدريب على قضايا مناهضة التمييز في أماكن العمل.
    Ces mesures s'appuient sur les initiatives actuelles du Gouvernement qui visent à prendre en considération les succès professionnels des femmes, à promouvoir l'égalité de l'emploi et à éliminer la discrimination sur le lieu de travail, et à aider les femmes à concilier travail et contraintes familiales. UN وتستند هذه التدابير إلى المبادرات الحكومية الراهنة التي ترمي إلى الاعتراف بإنجازات المرأة في مجال الأعمال وتعزيز المساواة في العمل والقضاء على جوانب التمييز في أماكن العمل ومساعدة المرأة على الموازنة بين التزاماتها في دائرتي العمل والأسرة.
    Les employeurs n’avaient pas le droit de demander des renseignements sur des questions autres que professionnelles, le but de cette disposition étant de protéger les femmes enceintes contre la discrimination sur le lieu de travail. UN كما أن أرباب العمل ممنوعون من طلب معلومات عن مسائل لا تتصل بشؤون العمل، وأن هذا الحكم وسيلة لحماية الحوامل من التعرض للتمييز في أماكن العمل.
    Plus généralement, la Commission aimerait recevoir de plus amples informations sur la manière dont l'inspection du travail traite des plaintes concernant la discrimination sur le lieu du travail. UN وبوجه أعم تسعى اللجنة إلى الحصول على مزيد من المعلومات عن كيفية تناول مفتشية العمل للشكاوى المتعلقة بالتمييز في مكان العمل.
    Certains pays ont également adopté des dispositions législatives visant à protéger les femmes contre la discrimination sur le lieu de travail, et notamment contre le harcèlement sexuel. UN وأدرجت بعض البلدان أيضاً في قوانينها أحكاما تهدف إلى حماية المرأة من التمييز ضدها في مكان العمل، بما في ذلك من التحرش الجنسي.
    La persistance de certains comportements traditionnels et de certaines pratiques favorise cette inégalité ainsi que la discrimination sur le lieu de travail. UN إن استمرار مواقف وممارسات تقليدية معينة يسهم في هذا الظلم والتمييز في مواقع العمل.
    Question 24 : Le rapport indique que les questions relatives aux brimades et à la discrimination sur le lieu de travail sont réglées essentiellement grâce à des programmes de formation en ligne et la publication d'un guide à l'intention des dirigeants et des employés de la fonction publique. UN القضية/السؤال 24: يشير التقرير إلى أن التنمّر والتمييز في أماكن العمل يعالجان، في المقام الأول، من خلال برامج التدريب عبر الإنترنت؛ ومن خلال نشر دليل للقيادات والموظفين في مجال الخدمة العامة.
    Le Ministère du travail dispose d'une commission analogue qui met l'accent sur les droits des femmes et la discrimination sur le lieu de travail. UN ولدى وزارة العمل لجنة مماثلة تركز على حقوق المرأة والتمييز في مكان العمل.
    Il affirme qu'il a bien épuisé les recours internes puisqu'il avait soumis à la Cour constitutionnelle la question de la discrimination sur le lieu de travail et la question de la protection de son honneur et de sa réputation. UN ويدعي فيها أنه قد استنفد وسائل الانتصاف المحلية، نظراً إلى أنه قدم إلى المحكمة الدستورية دعوى تتعلق بالتعرض للتمييز في مكان العمل ودعوى تتعلق بحماية الشرف والسمعة.
    Il espère que " l'évaluation des emplois " entreprise sous l'autorité du Ministère des affaires sociales contribuera à éliminer la discrimination sur le lieu de travail et à appliquer dans son intégralité le principe à travail de valeur égale salaire égal. UN وتأمل في أن تسهم عملية " تقييم الوظائف " التي تجريها وزارة الشؤون الاجتماعية في القضاء على التمييز في مواقع العمل وفي التنفيذ الكامل لمبدأ الأجر المماثل عن العمل المماثل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد