Pour assurer la disponibilité d'informations objectives, ils devront mener des efforts concertés et prendre des mesures correctives immédiates. | UN | ويستلزم ضمان توافر المعلومات الموضوعية جهوداً متسقة وعملا تصحيحيا فوريا من جانب الدول الأعضاء. |
ii) entreprendre une évaluation détaillée de la situation existante, notamment de la disponibilité d'informations; | UN | `٢` إجراء تقييم شامل للوضع القائم بما في ذلك توافر المعلومات |
Son évaluation et les prévisions qu'on peut en faire dépendent de la disponibilité d'informations physiques, biologiques, sociales et économiques provenant de différentes sources. | UN | ويعتمد تقييمه والتنبؤ به على توافر المعلومات المادية والبيولوجية والاجتماعية والاقتصادية من مصادر مختلفة. |
L'augmentation de la qualité et de la disponibilité d'informations a permis de renforcer les moyens dont dispose la communauté internationale pour formuler et mettre en œuvre des politiques dans ce domaine. | UN | وساعد هذا الارتقاء بالنوعية وفي توافر المعلومات على تعزيز قدرات المجتمع الدولي على صياغة وتنفيذ سياسات في هذا المجال. |
L'étiquetage conformément aux directives nationales et la disponibilité d'informations harmonisées sur les dangers | UN | وضع البطاقات التعريفية وفقاً للمبادئ التوجيهية الوطنية وتوافر معلومات موحدة عن المخاطر |
Elles pourraient également souhaiter indiquer la disponibilité d'informations concernant des solutions de remplacement des produits chimiques inscrits à l'Annexe III ou des évaluations nationales des risques effectuées sur des produits figurant dans cette dernière. | UN | وقد ترغب أيضاً في إيضاح مدى توافر المعلومات المتعلقة ببدائل المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث وعمليات تقييم المخاطر الوطنية للمواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث. |
La notion de perturbation du marché à laquelle les producteurs de lait ont fait référence lors de la réunion avec le Ministre de la santé a aussi renforcé la conviction de l'Autorité selon laquelle la disponibilité d'informations relatives aux prix de vente sur Internet était un instrument important de coordination. | UN | وإشارة منتجي الألبـان فـي اجتماعهم مع وزير الصحة إلى مفهوم اختلال السوق عززت أيضاً اقتناع الهيئة بأن توافر المعلومات المتعلقة بأسعار التجزئة على نطاق واسع عِبر الشبكة هو أداة تنسيق هامة. |
Les travaux menés dans le cadre du sous-programme 7 contribueront également à une réalisation escomptée du PNUE dans son ensemble, qui est l'utilisation accrue de données scientifiques crédibles dans la mise en œuvre de son programme de travail et son budget, et à un certain nombre de réalisations escomptées dans les sous-programmes thématiques, tributaires de la disponibilité d'informations de qualité sur l'environnement. | UN | وسوف يسهم العمل في إطار البرنامج الفرعي 7 في الإنجاز المتوقع المؤسسي لبرنامج البيئة المتعلق بزيادة استخدام جوانب العلم الموثوق بها في تنفيذ برنامج العمل والميزانية لبرنامج البيئة وفي عدد من الإنجازات المتوقعة في البرامج الفرعية المواضيعية التي تعتمد على توافر المعلومات البيئية وجودتها. |
176. Le point de vue a été exprimé que la disponibilité d'informations concernant les activités des organisations intergouvernementales et non gouvernementales internationales dans le domaine du droit de l'espace aiderait beaucoup les États à élaborer une législation spatiale nationale. | UN | 176- وأُبدي رأي مفاده أن من شأن توافر المعلومات المتعلقة بأنشطة المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة بقانون الفضاء أن يساعد الدول كثيرا على صوغ تشريعات فضائية وطنية. |
L'équipe qui comprenait un expert de la Commission Sud-Pacifique des géosciences appliquées a évalué la disponibilité d'informations spatiales et le soutien fourni par la communauté internationale lors des opérations de relèvement après le tsunami qui a frappé le pays le 30 septembre. | UN | وقام فريق البعثة، الذي ضم خبيرا من لجنة جنوب المحيط الهادئ لعلوم الأرض التطبيقية، بتقييم مدى توافر المعلومات الفضائية والدعم الدولي أثناء جهود التصدي للتسونامي الذي ضرب البلد في 30 أيلول/سبتمبر. |
Le progrès rapide des technologies de l'information et des communications, surtout de l'Internet, a considérablement accru la disponibilité d'informations pertinentes et rendu aussi ces informations accessibles non seulement aux États et aux organisations internationales mais aussi à la société civile. | UN | وأسفر التطور السريع لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك شبكة الإنترنت على وجه الخصوص، إلى تزايد ملحوظ في توافر المعلومات ذات الصلة، وإلى إتاحة تلك المعلومات لا للدول والمنظمات الدولية فحسب، بل للمجتمع المدني أيضا. |
Plusieurs représentants ont encouragé le PNUE à continuer de nouer des partenariats avec les gouvernements, les parties prenantes et d'autres partenaires, notamment la communauté scientifique, afin de renforcer ses diverses évaluations et d'améliorer la disponibilité d'informations et de meilleures pratiques fondées sur des preuves scientifiques irréfutables. | UN | وشجع العديد من الممثلين برنامج الأمم المتحدة للبيئة على مواصلة تطوير شراكات مع الحكومات، وأصحاب المصلحة وغيرهم من الشركاء، بما في ذلك مع الدوائر العلمية، وذلك من أجل تعزيز عملياته التقييمية المتعددة، ولزيادة توافر المعلومات العلمية الموثوق بها، القائمة على الأدلّة وأفضل الممارسات. |
Les travaux menés dans le cadre du sous-programme 7 contribueront également à une réalisation escomptée du PNUE dans son ensemble, qui est l'utilisation accrue de données scientifiques crédibles dans la mise en œuvre de son programme de travail et son budget, et à un certain nombre de réalisations escomptées dans les sous-programmes thématiques, tributaires de la disponibilité d'informations de qualité sur l'environnement. | UN | وسوف يسهم العمل في إطار البرنامج الفرعي 7 في الإنجاز المتوقع المؤسسي لبرنامج البيئة المتعلق بزيادة استخدام جوانب العلم الموثوق بها في تنفيذ برنامج العمل والميزانية لبرنامج البيئة وفي عدد من الإنجازات المتوقعة في البرامج الفرعية المواضيعية التي تعتمد على توافر المعلومات البيئية وجودتها. |
L'efficacité de l'assistance que peut fournir la Conférence dépend dans une large mesure de la disponibilité d'informations complètes, précises et pertinentes sur les programmes, plans et pratiques des États, ainsi que sur les mesures législatives et administratives prises sur le plan interne pour appliquer le Protocole. | UN | 61- وتتوقف فعالية المساعدة التي يمكن لمؤتمر الأطراف أن يقدمها إلى حد بعيد على توافر المعلومات المناسبة عن البرامج والخطط والممارسات الوطنية، وكذلك التدابير التشريعية والإدارية الداخلية المتخذة لتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية وشمول تلك المعلومات ودقتها. |
72. L'efficacité de l'assistance que peut fournir la Conférence des Parties dépend dans une large mesure de la disponibilité d'informations complètes, précises et pertinentes sur les programmes, plans et pratiques des États, ainsi que sur les mesures législatives et administratives prises sur le plan interne pour appliquer le Protocole relatif aux armes à feu. | UN | 72- وتتوقف فعالية المساعدة التي يمكن لمؤتمر الأطراف أن يقدمها إلى حد بعيد على توافر المعلومات المناسبة عن البرامج والخطط والممارسات الوطنية، وكذلك التدابير التشريعية والإدارية المحلية المتخذة لتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية وشمول تلك المعلومات ودقتها. |
Le Secrétaire général avait répondu à cette lettre le 18 juin 2001, après avoir examiné avec soin les points qui y étaient soulevés quant à une utilisation équilibrée des langues officielles de l'Organisation, en particulier dans le domaine de l'information, et plus particulièrement la disponibilité d'informations en espagnol. | UN | وقد رد الأمين العام على رسالة الممثلين الدائمين العشرين في 18 حزيران/يونيه 2001، بعد أن نظر بعناية في النقاط التي أثيرت فيها بشأن الاستخدام المتوازن للغات الرسمية للمنظمة، وخاصة في مجال الإعلام، وعلى وجه التحديد توافر المعلومات باللغة الإسبانية. |
35. Un autre facteur important pour promouvoir une participation effective des peuples autochtones est la disponibilité d'informations dans les langues utilisées par ces peuples, et l'accès à de telles informations; dans ce contexte, il faut également élargir concrètement la citoyenneté aux autochtones, et garantir leur participation réelle et éclairée à l'élaboration des politiques nationales et aux activités de développement. | UN | 35 - ويمثل توافر المعلومات وتيسُّر الوصول إليها بلغات الشعوب الأصلية عاملا آخر من العوامل المهمة في تحقيق المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية وإكسابها صفة المواطنة الفعلية وفي تأمين مشاركتها الحقة والمستنيرة في تقرير السياسات وفي الأنشطة الإنمائية على الصعيد الوطني. |
k) Faciliter la disponibilité d'informations sur les instruments et les services financiers dont peuvent bénéficier les producteurs de cacao, notamment l'accès au crédit et les méthodes de gestion des risques. | UN | (ك) تيسير توافر المعلومات المتعلقة بالوسائل والخدمات المالية التي يمكن أن تساعد منتجي الكاكاو، بما في ذلك الوصول إلى الائتمان ونُهُج إدارة المخاطر. المادة 2 |
k) Faciliter la disponibilité d'informations sur les instruments et les services financiers dont peuvent bénéficier les producteurs de cacao, notamment l'accès au crédit et les méthodes de gestion des risques. | UN | (ك) تيسير توافر المعلومات المتعلقة بالوسائل والخدمات المالية التي يمكن أن تساعد منتجي الكاكاو، بما في ذلك الوصول إلى الائتمان ونُهُج إدارة المخاطر. المادة 2 |
214. Dans le cadre des efforts déployés pour améliorer la disponibilité d'informations économiques et sociales, le Département, en coopération avec les commissions régionales, poursuit l'élaboration d'un nouveau système qui couvrira le recueil, le traitement, le stockage, l'échange et la diffusion d'informations économiques et sociales. | UN | ٢١٤ - وكجزء من جهودها لتحسين توافر المعلومات الاقتصادية والاجتماعية، تواصل اﻹدارة، بالتعاون مع اللجان اﻹقليمية، عملها بشأن نظام جديد سيضم عمليات تجميع البيانات الاقتصادية والاجتماعية وتجهيزها وتخزينها وتبادلها ونشرها. |
L'étiquetage conformément aux directives nationales et la disponibilité d'informations harmonisées sur les dangers | UN | وضع البطاقات التعريفية وفقاً للمبادئ التوجيهية الوطنية وتوافر معلومات موحدة عن المخاطر |