ويكيبيديا

    "la disponibilité des informations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توافر المعلومات
        
    • إتاحة المعلومات
        
    • ومدى توفر المعلومات
        
    • توافر هذه المعلومات
        
    • وتوافر المعلومات
        
    Améliorer la disponibilité des informations stratégiques et la gestion des services de santé; UN تحسين توافر المعلومات الاستراتيجية وإدارة خدمات الصحة؛
    Le Global Risk Identification Program a pour objet d'améliorer la disponibilité des informations sur l'analyse des risques de catastrophe et des facteurs de risque. UN ويهدف البرنامج العالمي لاستبانة المخاطر إلى تحسين توافر المعلومات المتعلقة بتحليل مخاطر الكوارث وعوامل تلك المخاطر.
    Une autre composante importante des échanges d’informations au niveau régional pourrait donc être une évaluation par les gouvernements et par les institutions régionales et sous-régionales de la disponibilité des informations et des bases de données dans différentes disciplines concernant le développement durable. UN ولهذا، فإن جزءا هاما من عملية تبادل المعلومات اﻹقليمية يتمثل أيضا في إجراء تقييم من جانب الحكومات الوطنية والمؤسسات دون اﻹقليمية من أجل توافر المعلومات وقواعد البيانات عن مختلف الاختصاصات المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Il vise à améliorer la disponibilité des informations sur les risques de catastrophe et les facteurs de risque (par exemple caractérisation des dangers et données correspondantes, évaluation de la vulnérabilité et indices de risque) ainsi que sur l'analyse de ces informations. UN ويهدف البرنامج العالمي لتحديد المخاطر إلى تحسين إتاحة المعلومات عن مخاطر الكوارث وعوامل الخطر وتحليلها (على سبيل المثال تحديد خصائص المخاطر وإعداد بيانات بشأنها، وتقييم قابلية التأثر ومؤشرات الخطر).
    En améliorant les méthodes de collecte et de diffusion des données de la FAO, ce centre permettra à l'Organisation de consacrer davantage de ressources aux pays membres pour qu'ils améliorent la qualité et la disponibilité des informations collectées et traitées. UN وسيتيح المركز العالمي للمعلومات الزراعية تنسيق أنشطة الفاو في جمع ونشر المعلومات، وتمكين المنظمة من نقل الموارد لمساعدة البلدان اﻷعضاء فيها على النهوض بنوعية ومدى توفر المعلومات التي تجمعها وتجهزها.
    L'Atelier sur le projet relatif aux substances chimiques incorporées dans des produits, tenu en mars 2011 dans le but de recenser les éléments à inclure dans les recommandations en vue de mesures concertées, a identifié les éléments suivants à prendre en considération pour élaborer un cadre visant à améliorer l'accessibilité et la disponibilité des informations sur les substances chimiques incorporées dans des produits. UN قامت حلقة العمل المعنية بمشروع المواد الكيميائية في المنتجات التي عقدت في آذار/مارس 2011، تحقيقاً لهدفها المتمثل في وضع العناصر التي ستتناولها التوصيات المتعلقة بالإجراءات التعاونية، بتحديد العناصر التالية ليُنظر فيها لدى استحداث إطار لتحسين الحصول على لمعلومات المتعلقة بالمنتجات الكيميائية في المنتجات ولتحسين توافر هذه المعلومات.
    Il devait prendre en compte, entre autres choses, la charge que représentait le fait de répondre, la disponibilité des informations que l'on demandait et le degré souhaité d'actualité de ces informations. UN وتعين، في جملة أمور، وضع بعض العناصر في الاعتبار مثل عبء الاستجابة وتوافر المعلومات من الجهات المستجيبة وتقديمها في الموعد المطلوب.
    Bien que la disponibilité des informations provenant de programmes existants ne soit pas géographiquement homogène, la région dispose dans l'ensemble de nombreuses informations. UN 103- على الرغم من أن توافر المعلومات من البرامج القائمة ليس متجانساً جغرافياً، فإن الكثير من أجزاء الإقليم غني بالمعلومات.
    3. Le tableau 1 résume la disponibilité des informations utilisées pour l'évaluation des solutions de remplacement de l'acide perfluorooctane sulfonique dans les applications en système ouvert. UN 3 - ويلخص الجدول 1 توافر المعلومات المستعملة لتقييم بدائل استخدام حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في التطبيقات المكشوفة.
    Des restrictions imposées par la loi à la disponibilité des informations relatives à l'IVG existent aussi dans la mesure où les lois pénales comportent souvent des dispositions explicites interdisant la production et la diffusion de ces informations. UN وتوجد أيضا قيود قانونية على مدى توافر المعلومات المتعلقة بالإجهاض، لأن القوانين الجنائية كثيرا ما تتضمن أحكاما صريحة تحظر صدور مثل هذه المعلومات وتوزيعها.
    La Chine, exception notable, a annoncé des progrès généralisés sur le plan de la disponibilité des informations sur les risques, de l'élaboration de stratégies de sensibilisation de l'ensemble des habitants du pays et de l'intégration de la réduction des risques dans les programmes scolaires. UN وكانت الصين استثناء ملحوظا، حيث أبلغت عن إحراز تقدُّم شامل في توافر المعلومات المتعلقة بالمخاطر، ووضع استراتيجية توعية عامة على نطاق البلد، ودمج مفهوم الحد من مخاطر الكوارث في المناهج الدراسية.
    À l'échelle mondiale, le Fonds a collaboré avec l'UNICEF et le Programme d'enquêtes démographiques et sanitaires pour assurer la disponibilité des informations et pour mettre au point le cadre d'indicateurs de suivi de la cible de l'objectif 5 du Millénaire pour le développement relative à l'accès universel à la santé en matière de procréation. UN وعلى الصعيد العالمي، تعاون الصندوق مع اليونيسيف والقائمين بالمسوح الديموغرافية والصحية لضمان توافر المعلومات ولوضع إطار مؤشرات لرصد الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بحصول الكافة على خدمات الصحة الإنجابية.
    d) On pourrait tenir compte de la disponibilité des informations, instructions ou documents en insérant les mots " s'ils sont disponibles " afin d'alléger l'obligation de la partie contrôlante. UN (د) يمكن أن يؤخذ توافر المعلومات أو التعليمات أو المستندات في الاعتبار بإضافة العبارة " إذا كانت متاحة " ، وذلك لتخفيف العبء الواقع على كاهل الطرف المسيطر.
    Répondre à la nécessité de garantir la disponibilité des informations dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies; UN (ﻫ) التصدي إلى الحاجة لضمان توافر المعلومات بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست؛
    28. Les exposés sur la situation et les besoins actuels ont porté sur la disponibilité des informations et des techniques, le renforcement des capacités et l'environnement institutionnel. UN 28- تمحورت العروض المقدَّمة بشأن الوضع الحالي والاحتياجات الحالية حول المواضيع: قابلية توافر المعلومات والتكنولوجيا، وبناء القدرات، والبيئة المؤسسية.
    Le cadre proposé met en exergue l'importance et la disponibilité des informations sur les manifestations de la discrimination dans le système de justice pénale et oriente l'étude vers la recherche et l'identification des mécanismes discriminatoires qui sont à l'origine de la persistance de la discrimination dans l'administration de la justice pénale. UN ويوضح الإطار المقترح أهمية ومدى توافر المعلومات المتعلقة بمظاهر التمييز في نظام العدالة الجنائية، ويوجه الدراسة إلى البحث عن الآليات التمييزية التي أدت إلى استمرار التمييز في مجال إقامة العدالة الجنائية وتحديد تلك الآليات.
    la disponibilité des informations et des systèmes pour faciliter les décisions en matière de gestion, surveiller l'efficacité et améliorer la performance de l'Organisation. UN (هـ) توافر المعلومات والنظم لتيسير اتخاذ القرارات الإدارية ورصد الفعالية والكفاءة، وتحسين أداء المنظمة.
    Prend note des observations soumises par les Parties sur le cadre proposé aux fins de l'évaluation de l'efficacité et du rapport préparé par le Secrétariat sur la disponibilité des informations présentées dans le cadre révisé aux fins de l'évaluation de l'efficacité et sur l'utilisation des éléments et indicateurs qui y sont définis; UN 1 - إذ يحيط علماً بالتعليقات المقدمة من الأطراف بشأن الإطار المقترح لتقييم الفعالية() والتقرير الذي أعدته الأمانة عن إتاحة المعلومات المبينة في الإطار المنقح لتقييم الفعالية وعن استخدام العناصر والمؤشرات الواردة فيه؛()
    1. Prend note des observations soumises par les Parties sur le cadre proposé aux fins de l'évaluation de l'efficacité et du rapport établi par le Secrétariat sur la disponibilité des informations présentées dans le cadre révisé aux fins de l'évaluation de l'efficacité et sur l'utilisation des éléments et indicateurs qui y sont définis; UN 1 - يحيط علماً بالتعليقات المقدمة من الأطراف بشأن الإطار المقترح لتقييم الفعالية() وبالتقرير الذي أعدته الأمانة عن إتاحة المعلومات المبينة في الإطار المنقح لتقييم الفعالية وعن استخدام العناصر والمؤشرات الواردة فيه؛()
    21. Pour ce qui est de la possibilité d'adapter le Guide aux situations nationales, presque toutes les communications ont estimé que le degré de souplesse actuel autorise les pays parties à établir leur rapport en fonction de leurs capacités et de la disponibilité des informations mais incite à améliorer à l'avenir les mécanismes d'établissement des rapports. UN 21- أما بالنسبة لتكييف دليل المساعدة مع السياق الخاص بكل بلد، فقد أفادت جميع المساهمات تقريباً بأن مستوى المرونة الحالي يتيح للبلدان الأطراف أن تقدم التقارير وفقاً لقدراتها الخاصة ومدى توفر المعلومات لديها، ولكنه يشجع في الآن ذاته على تحسين آليات الإبلاغ في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد