ويكيبيديا

    "la disponibilité des médicaments" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توافر الأدوية
        
    • توفر الأدوية
        
    • توافر العقاقير
        
    • وتوافر الأدوية
        
    Le CC a donné l'alerte en demandant à ses partenaires d'assurer la disponibilité des médicaments. UN وأعطت اللجنة الوطنية إشارة الإنذار طالبة إلى شركائها تأمين توافر الأدوية.
    Un certain nombre d'initiatives favorisent les partenariats destinés à accroître la disponibilité des médicaments dans les pays en développement. UN 54 - وتعمل سلسلة من المبادرات على النهوض بالشراكات من أجل دعم زيادة توافر الأدوية في البلدان النامية.
    L'UE encouragera aussi la cohésion avec d'autres politiques, comme les politiques de commerce et de migration, étant donné qu'elles ont une incidence sur la disponibilité des médicaments et du personnel médical qualifié. UN كما ستعزز التنسيق على نحو أفضل مع السياسات الأخرى، مثل السياسات المتعلقة بالتجارة والهجرة، مما يؤثر على توافر الأدوية والعاملين الأكفاء في المجال الصحي.
    Un autre élément essentiel de la lutte consiste à garantir la disponibilité des médicaments antirétroviraux à des prix abordables dans tous les pays. UN ويتمثل عنصر أساسي آخر في النضال من أجل ضمان توفر الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة بأسعار في متناول جميع البلدان.
    Cette position limite très fortement la disponibilité des médicaments et leur accès. UN هذا الموقف يقيد تقييدا شديدا توفر الأدوية وتوفر سبل الوصول إليها.
    En conséquence, la disponibilité des médicaments pour nos populations est compromise, ce qui entraîne inévitablement la hausse du taux de mortalité. UN ومن ثم، فإن توافر العقاقير لشعوبنا يتعرض للخطر، ويرتفع حتما معدل الوفيات.
    Cela a permis l'amoindrissement des coûts et la disponibilité des médicaments. UN وقد ساعد ذلك على تقليل التكلفة وتوافر الأدوية.
    Il faudrait accorder plus d'attention à des facteurs essentiels comme la disponibilité des médicaments et la capacité d'accueil des hôpitaux dans le cadre du plan de distribution. UN وسوف يتعين إعطاء مزيد من الاهتمام، ضمن خطة التوزيع، لعوامل أساسية من قبيل مدى توافر الأدوية والقدرة الاستيعابية للمستشفيات فيما يخص المرضى.
    L'accès aux soins de santé primaire et la disponibilité des médicaments de base a été élargi; toutefois, il y a de nombreuses zones mal desservies au Darfour où les déficiences restent beaucoup trop importantes, soit environ 80 %, ce qui était dû dans de nombreux cas à l'insécurité. UN وقد زادت فرص الاستفادة من المرافق الصحية الأولية، وزاد توافر الأدوية الأساسية؛ على أن هناك الكثير من مناطق نقص الخدمات في دارفور حيث تظل الفجوات أوسع مما ينبغي، عند قرابة 80 في المائة، ويعزى ذلك في حالات كثيرة إلى انعدام الأمن.
    Une assistance doit être fournie aux gouvernements des pays en développement afin d'accroître la disponibilité des médicaments essentiels par l'intermédiaire du secteur public, en particulier dans les situations d'urgence sanitaires, pour les mettre à la portée financière de ceux qui en ont besoin. UN وتحتاج حكومات البلدان النامية إلى المساعدة على زيادة توافر الأدوية الأساسية من خلال القطاع العام، وبخاصة في حالات طوارئ الصحة العمومية، وذلك من أجل كفالة إمكانية الحصول عليها بأسعار معقولة للمحتاجين.
    la disponibilité des médicaments, le manque de personnel médical féminin et l'absence de moyens financiers pour le traitement sont les problèmes les plus évoqués en matière d'accès aux soins de santé aux Îles Salomon, selon l'enquête démographique et de santé de 2007. UN 317 - أكثر المشاكل التي خصت بالذكر في الاستقصاء الذي أجري عام 2007 على أنها تحد من إمكانية الحصول على الرعاية الصحية في جزر سليمان هي مشكلة توافر الأدوية وعدم وجود إناث يقدمن الرعاية وتقاضي أموال مقابل العلاج.
    2.3 Déterminer les faiblesses des différentes interventions, veiller à la disponibilité des médicaments, des vaccins et du matériel indispensables, non seulement sur le plan intérieur, mais aussi dans les pays ayant besoin d'assistance, surtout s'ils n'ont pas de véritable gouvernement ou sortent d'une crise ou d'un conflit. UN 2-3 تحديد الفجوات في التنفيذ، وضمان توافر الأدوية واللقاحات والمعدات الأساسية، لا على الصعيد المحلي فحسب، بل أيضا داخل البلدان التي تحتاج إلى المساعدة، بما فيها الدول التي هي بسبيلها إلى الانهيار والبلدان التي تشهد نزاعات وأزمات.
    - Accroître la disponibilité des médicaments, des vaccins et des consommables de qualité au sein des centres de santé en déterminant les besoins, en développant et en mettant en œuvre le plan d'approvisionnement des médicaments; définir, rendre standards et renforcer les prix des produits pharmaceutiques distribués à travers le secteur public; UN - زيادة توافر الأدوية واللقاحات والمستلزمات الجيدة النوعية في المراكز الصحية وذلك بتحديد الاحتياجات، وتطوير وتنفيذ خطة التزويد بالأدوية؛ وتحديد وتوحيد وتعزيز أسعار العقاقير التي توزع من خلال القطاع العام؛
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour lutter contre la tuberculose, au titre du programme fédéral spécial de mesures d'urgence pour lutter contre la tuberculose en Russie pendant la période 1998-2004, notamment en assurant la disponibilité des médicaments et des conditions sanitaires satisfaisantes dans les prisons, et en prenant des mesures spéciales pour combattre l'épidémie dans les régions les plus touchées. UN 503- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها لمكافحة السل، في إطار البرنامج الاتحادي الخاص بالتدابير العاجلة لمعالجة السل للفترة 1998-2004، لا سيما من خلال ضمان توافر الأدوية وظروف الإصحاح الملائمة في السجون، واتخاذ تدابير خاصة لمكافحة الوباء في أشد المناطق تضرراً.
    Dans sa résolution 2005/25, le Conseil économique et social reconnaît la nécessité de lever les obstacles à l'usage des analgésiques opioïdes, et l'Organe international de contrôle des stupéfiants a conclu de manière systématique que la disponibilité des médicaments essentiels placés sous contrôle est beaucoup trop limitée dans de nombreux pays. UN وقد اعترف المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2005/25 بالحاجة إلى إزالة الحواجز التي تحول دون الوصول إلى المواد الأفيونية المسكنة للألم()، وقد خلصت الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات باستمرار إلى أن توافر الأدوية الأساسية الخاضعة للمراقبة محدود للغاية في كثير من البلدان ().
    L'accès à des médicaments essentiels d'un prix abordable était meilleur pendant la période 2007-2011 que lors des cinq années précédentes, mais la disponibilité des médicaments essentiels (génériques) dans un échantillon de pays à revenu de la tranche faible à intermédiaire n'était que de 50 % dans les établissements publics et de 67 % dans les établissements privés. UN وكانت معدلات الحصول على الأدوية الأساسية بأسعار معقولة أكبر في الفترة من عام 2007 إلى عام 2011 عن السنوات الخمس الماضية، لكن معدلات توافر الأدوية الأساسية (التي لا تحمل أسماء تجارية) في عينة من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المنخفضة إلى المتوسطة الدخل لم تتجاوز نحو 50 في المائة في المرافق الصحية العامة و 67 في المائة في المرافق الخاصة().
    Le développement rapide du secteur privé a contribué à améliorer la disponibilité des médicaments dans la plupart des pays. UN وقد أسهم التطور السريع للقطاع الخاص في توافر العقاقير في معظم البلدان.
    La prestation des soins, les infrastructures sanitaires, les approvisionnements en matériel et en instruments, la disponibilité des médicaments et la formation des professionnels de santé sont autant d'éléments nécessitant des améliorations. UN وتظل التحديات المتمثلة في تقديم الخدمات الصحية، والهياكل الأساسية المادية للمرافق الصحية، والإمدادات الكافية من المعدات والأدوات الصحية؛ وتوافر الأدوية والإمدادات غير الكافية من الموارد البشرية المدربة في قطاع الصحة تشكل تحديات كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد