ويكيبيديا

    "la disposition considérée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للحكم موضع الاستعراض
        
    • للمادة موضع الاستعراض
        
    • للحكم قيد الاستعراض
        
    • الحكم موضع الاستعراض
        
    • للأحكام موضع الاستعراض
        
    • بالحكم موضع الاستعراض
        
    La Fédération de Russie, la Lituanie et la Slovaquie ont fait état d'une application partielle de la disposition considérée. UN وأبلغت ليتوانيا والاتحاد الروسي وسلوفاكيا عن التنفيذ الجزئي للحكم موضع الاستعراض.
    La France, la Norvège et la Suède ont indiqué se conformer partiellement à la disposition considérée. UN وأفادت فرنسا والنرويج والسويد بالامتثال الجزئي للحكم موضع الاستعراض.
    El Salvador a fourni divers exemples de l'application réussie de mesures adoptées en conformité avec la disposition considérée. UN ووفرت السلفادور أمثلة متنوعة على التطبيق الناجح لتدابير أعتُمدت امتثالا للحكم موضع الاستعراض.
    La Suède a déclaré que des amendements destinés à garantir une entière conformité avec la disposition considérée étaient en cours. UN وأبلغت السويد بأن تعديلات يجري الآن تنفيذها لضمان الامتثال الكامل للمادة موضع الاستعراض.
    Malte a fait savoir que la disposition considérée était appliquée en partie. UN وأبلغت مالطة عن التنفيذ الجزئي للحكم قيد الاستعراض.
    La République dominicaine a indiqué que l'application de la disposition considérée nécessitait la conclusion d'accords internationaux. UN وأبلغت الجمهورية الدومينيكية بأن تنفيذ الحكم موضع الاستعراض يتطلب عقد اتفاقات دولية.
    La Colombie a évalué sa législation comme étant partiellement conforme avec la disposition considérée parce qu'elle ne prévoit pas la restitution des biens confisqués à un autre État. UN واعتبرت كولومبيا أن تشريعاتها تمتثل جزئيا للحكم موضع الاستعراض لأنها لا تقضي بارجاع الممتلكات المصادرة الى دولة أخرى.
    Le Pérou a indiqué le respect partiel de la disposition considérée. UN وأشارت بيرو الى الامتثال الجزئي للحكم موضع الاستعراض.
    La France a déclaré que l'introduction prochaine dans son système interne de la troisième directive de l'Union européenne sur le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme garantirait une pleine conformité avec la disposition considérée. UN وأفادت فرنسا بأن تكييف التوجيه الثالث للاتحاد الأوروبي بشأن غسل الأموال وتمويل الفساد تبعا لظروفها المحلية سوف يكفل قريبا الامتثال الكامل للحكم موضع الاستعراض.
    Le Monténégro, tout en indiquant respecter pleinement la disposition considérée, n'a pas cité de mesures pertinentes (prescription de rapport obligatoire). UN وأبلغ الجبل الأسود عن الامتثال الكامل للحكم موضع الاستعراض ولكنه لم يذكر التدابير ذات الصلة (مطلب تبليغ اجباري).
    Aucune des Parties déclarantes n'a fourni d'exemples pour illustrer l'application réussie de la disposition considérée (prescription facultative). UN ولم يوفر أي من الأطراف المبلغة أمثلة توثق التنفيذ الناجح للحكم موضع الاستعراض (مطلب تبليغ اختياري).
    El Salvador a fait état d'un respect partiel de la disposition considérée sans fournir davantage de renseignements (prescription de rapport facultative). UN وأبلغت السلفادور بالامتثال الجزئي للحكم موضع الاستعراض دون أن توفر مزيدا من المعلومات (مطلب تبليغ اختياري).
    d) Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes Sur les 12 États Parties déclarants, 8 ont indiqué que des politiques effectives de prévention de la corruption avaient été mises en œuvre, déclarant respecter ainsi pleinement la disposition considérée. UN 34- من بين الأطراف المبلغة الاثني عشر، أشارت ثمانية الى أن سياسات فعالة لمكافحة الفساد جرى تنفيذها، ومبلغة بالتالي عن الامتثال الكامل للمادة موضع الاستعراض (الفقرة 1 من المادة 5).
    S'acquittant d'une prescription de rapport optionnelle, la Lituanie a indiqué que la pleine conformité avec la disposition considérée serait facilitée par la mise en œuvre de la Directive 2005/60/CE du Parlement européen et du Conseil du 26 octobre 2005 sur la prévention de l'utilisation du système financier à des fins de blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme. UN واستيفاء لمطلب تبليغ اختياري، أشارت ليتوانيا الى أن الامتثال الكامل للمادة موضع الاستعراض سيتيسر بتنفيذ التوجيه 2005/60/EC الصادر عن البرلمان الأوروبي بشأن منع استخدام النظام المالي من أجل غسل الأموال وتمويل الارهاب.
    La Slovénie a elle aussi fait savoir que son droit interne était pleinement conforme à la disposition considérée. UN وأفادت سلوفينيا أيضا بامتثالها الكامل للحكم قيد الاستعراض.
    La Lituanie a cependant ajouté que la prolongation de l'assistance reçue de l'European Consultants Organisation entre 2003 et 2005 faciliterait le respect de la disposition considérée. UN بيد أن ليتوانيا أضافت بأن توسيع المساعدة المتلقاة من المنظمة الاستشارية الأوروبية بين عامي 2003 و 2005 ستسهل الامتثال بشكل أكبر للحكم قيد الاستعراض.
    L'Argentine a fourni des renseignements sur la conformité partielle de sa législation sur la restitution ou la compensation de la partie lésée, tandis que la République dominicaine ajoutait que l'application de la disposition considérée nécessitait la conclusion d'accords internationaux. UN ووفرت الأرجنتين معلومات بشأن الامتثال الجزئي لتشريعاتها الخاصة بتعويض الضحايا في حين أضافت الجمهورية الدومينيكية أن تنفيذ الحكم موضع الاستعراض يتطلب عقد اتفاقات دولية.
    L'Argentine, la Bolivie, El Salvador, le Paraguay et l'Uruguay ont indiqué se conformer partiellement à la disposition considérée. UN وأبلغت الأرجنتين وبوليفيا والسلفادور وباراغواي وأوروغواي عن الامتثال الجزئي للأحكام موضع الاستعراض.
    Le Bélarus a cité des extraits de textes de lois sans rapport avec les termes de la disposition considérée. UN واقتبست بيلاروس مقاطع من تشريعات لا صلة لها بالحكم موضع الاستعراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد