Non-refoulement et traitement des personnes mises à la disposition du Gouvernement | UN | عدم الإعادة القسرية للأشخاص الموضوعين رهن تصرف الحكومة ومعاملتهم |
Non-refoulement et traitement des personnes mises à la disposition du Gouvernement | UN | عدم الإعادة القسرية للأشخاص الموضوعين رهن تصرف الحكومة ومعاملتهم |
Si la décision d'exequatur est maintenue, la personne arrêtée est mise à la disposition du Gouvernement. | UN | وإذا لم يتم تغيير براءة التنفيذ، يوضع الشخص المقبوض عليه تحت تصرف الحكومة. |
En conclusion, je voudrais souligner la disposition du Gouvernement du Soudan à coopérer pleinement avec les Nations Unies et avec toutes les parties concernées pour faciliter la fourniture de secours d'urgence à tous les citoyens qui sont dans le besoin. | UN | ختاما، أود أن أؤكد استعداد حكومة السودان الكامل للتعاون مع اﻷمم المتحدة واﻷطراف المعنية كافة لتيسير وصول اﻹغاثة إلى المواطنين المتضررين كافة. |
a) la disposition du Gouvernement du Soudan à accepter le déploiement d'une opération des Nations Unies au Darfour; | UN | (أ) استعداد حكومة السودان لقبول نشر عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور؛ |
v) Le financement reçu de l'extérieur et les ressources mises à la disposition du Gouvernement soudanais pour soutenir la mise en œuvre de la Convention; et | UN | التمويل الخارجي الوارد والموارد التي تتيحها حكومة السودان لدعم التنفيذ؛ |
Une alternative à l'envoi d'une telle mission judiciaire consisterait à mettre à la disposition du Gouvernement du Burundi des experts qui serviraient de conseillers pour assister les autorités burundaises compétentes à ces mêmes fins; | UN | وهناك بديل ﻹيفاد هذه البعثة القضائية، هو أن يوضع في تصرف حكومة بوروندي خبراء يضطلعون بدور المستشارين بغية مساعدة السلطات البوروندية المختصة في تحقيق هذه اﻷهداف ذاتها؛ |
Elle mettra tous les instruments qu'elle possède à la disposition du Gouvernement et du peuple du Myanmar pour les aider à consolider la paix et la stabilité. | UN | وستوفر الأمم المتحدة جميع الأدوات المتاحة لها لمساعدة حكومة ميانمار وشعبها لتوطيد السلام والاستقرار. |
Par sa résolution 1780 (2007), le Conseil de sécurité a demandé à la MINUSTAH de mettre ses compétences techniques à la disposition du Gouvernement haïtien pour l'aider à suivre une approche globale de la gestion des frontières, l'accent étant mis sur le renforcement des capacités de l'État. | UN | 4 - وطلب مجلس الأمن بموجب قراره 1780 (2007) إلى البعثة أن توفر الخبرات الفنية اللازمة لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة للأخذ بنهج شامل في إدارة الحدود، مع التركيز على بناء قدرات الدولة. |
Il devrait par ailleurs prendre les mesures requises pour s'assurer que les étrangers mis à la disposition du Gouvernement soient placés dans une structure distincte du milieu carcéral. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تتخذ التدابير الملائمة لضمان وضع الأجانب الموجودين رهن تصرف الحكومة في مكان منفصل عن السجن. |
Il devrait par ailleurs prendre les mesures requises pour s'assurer que les étrangers mis à la disposition du Gouvernement soient placés dans une structure distincte du milieu carcéral. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تتخذ التدابير الملائمة لضمان وضع الأجانب الموجودين رهن تصرف الحكومة في مكان منفصل عن السجن. |
Conformément aux Directives sur l'utilisation des ressources militaires et de la protection civile dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe, des ressources militaires sont mises à la disposition du Gouvernement hôte. | UN | وطبقا للمبادئ التوجيهية لاستخدام أصول الدفاع المدني والأصول العسكرية في الاستجابة لحالات الكوارث والتي تعرف " بمبادئ أوسلو التوجيهية " فإن هذه الأصول العسكرية توضع تحت تصرف الحكومة المضيفة. |
La Mission à Skopje contribue à créer un climat de confiance et se tient à la disposition du Gouvernement hôte pour l'aider à trouver des solutions à des questions aussi diverses que l'éducation, les minorités et le développement économique. | UN | وتعد البعثة الموفدة إلى سكوبيه بمثابة أداة لبناء الثقة، وهي رهن تصرف الحكومة في تناول قضايا تتراوح بين تعليم اﻷقليات والتنمية الاقتصادية. |
Article 295 - Les peines énoncées à l'article précédent s'appliquent à quiconque viole le principe de l'alternance des pouvoirs de l'État, ou ne s'acquitte pas de l'obligation de mettre les forces de sécurité à la disposition du Gouvernement constitutionnel. | UN | المادة 295 تطبق عقوبـات المــادة السابقـــة على من ينتهــك مبــدأ التناوب على السلطة أو من لا يمتثل لواجب وضع قوات الأمن تحت تصرف الحكومة الدستورية. |
Les paiements à partir de comptes bloqués et les transferts de biens en capital bloqués peuvent être autorisés à titre exceptionnel, s'il est assuré que ces fonds et ces biens en capital ne sont pas mis directement ou indirectement à la disposition du Gouvernement ou des autorités de facto d'Haïti. | UN | ويمكن اﻹذن بصورة استثنائية بمدفوعات من الحسابات المحجوزة أو تحويلات من الممتلكات الرأسمالية، إذا تم التأكد من أن هذه اﻷموال أو الممتلكات الرأسمالية ليست موضوعة بصورة مباشرة أو غير مباشرة تحت تصرف الحكومة أو السلطات الفعلية في هايتي. |
En outre, cet organisme a mis à la disposition du Gouvernement éthiopien près de 2 millions de dollars depuis novembre 1993, à des fins de reconstruction, mais pour des raisons peu claires, cette somme n'a pas été dépensée. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، وضعت المفوضية نحو مليوني دولار تحت تصرف الحكومة الاثيوبية منذ تشرين الثاني/نوفمبر عام ١٩٩٣ ﻷغراض اﻹصلاح، ولكن هذا المبلغ لم يُنفق ﻷسباب غير واضحة. |
Accueillant favorablement la lettre du Représentant permanent de la République de Géorgie en date du 24 mars 1994 (S/1994/343), faisant part de la disposition du Gouvernement géorgien à poursuivre les négociations sur un règlement politique global, | UN | وإذ يرحب بالرسالة الواردة من الممثل الدائم لجمهورية جورجيا المؤرخة ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/1994/343) التي تفيد استعداد حكومة جورجيا لمواصلة المفاوضات بشأن تحقيق تسوية سياسية شاملة، |
Accueillant favorablement la lettre du Représentant permanent de la République de Géorgie en date du 24 mars 1994 (S/1994/343), faisant part de la disposition du Gouvernement géorgien à poursuivre les négociations sur un règlement politique global, | UN | وإذ يرحب بالرسالة الواردة من الممثل الدائم لجمهورية جورجيا المؤرخة ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/1994/343) التي تفيد استعداد حكومة جورجيا لمواصلة المفاوضات بشأن تحقيق تسوية سياسية شاملة، |
e) Le financement reçu de l'extérieur et les ressources mises à la disposition du Gouvernement soudanais pour soutenir la mise en œuvre de la Convention; et | UN | (ﻫ) التمويل الخارجي الوارد والموارد التي تتيحها حكومة السودان لدعم التنفيذ؛ |
Dans sa déclaration, l'ex-mouvement M23 confirme sa renonciation à la lutte armée et met ses combattants à la disposition du Gouvernement de la République démocratique du Congo pour leur démobilisation et réinsertion sociale. | UN | وتؤكد حركة 23 مارس سابقا، في الإعلان الذي أصدرته، أنها تتخلى عن الكفاح المسلح وتضع مقاتليها رهن تصرف حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تسريحهم وإعادة إدماجهم. |