iii)Compatibilité avec la distinction entre règles primaires et | UN | `3` الاتساق مع التمييز بين القواعد الأولية والقواعد |
la distinction entre règles primaires et règles secondaires, selon un membre, affectait aussi la relation entre responsabilité et illicéité. | UN | وأُشير إلى أن التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية يؤثر أيضاً على العلاقة بين المسؤولية وعدم المشروعية. |
iii) Compatibilité avec la distinction entre règles primaires et secondaires | UN | `3` الاتساق مع التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية |
Quelle que soit l'origine de la distinction entre règles primaires et règles secondaires retenue par la Commission, elle ne repose pas sur des fondements théoriques solides. | UN | ومهما يكن مصدر الإلهام في التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية الذي تستخدمه اللجنة، فهو لا يرتكز على أساس فقهي واضح. |
L'une de ces questions touchait la distinction entre règles primaires et règles secondaires de la responsabilité des États. | UN | وتتعلق واحدة من تلك المسائل بالتمييز بين القواعد اﻷولية والقواعد الثانوية لمسؤولية الدول. |
Néanmoins, comme on l'a noté dans le commentaire du projet d'article 10, la distinction entre règles primaires et règles secondaires est d'un intérêt douteux dans le cadre de la présente entreprise de codification. | UN | غير أن التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية، على النحو المبين في التعليق على المادة 10 ليست له فائدة واضحة في إطار عملية التدوين هذه. |
b) la distinction entre règles primaires et règles secondaires 60 18 | UN | (ب) التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية 60 20 |
Selon un autre avis, la distinction entre règles primaires et règles secondaires était intellectuellement séduisante, mais plutôt artificielle, difficile à défendre et à appliquer dans la pratique, voire parfois dénuée de validité. | UN | وعلى النقيض من ذلك، أعرب عن رأي مفاده أن التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية شيء مغرٍ فكرياً ولكنه سطحي يتعذر الحفاظ عليه كما يصعب تطبيقه عملياً ويكون غير ملائم أحياناً. |
Le Rapporteur spécial a admis que la distinction entre règles primaires et règles secondaires ne devrait pas être abandonnée, nonobstant le fait que les règles primaires auraient des incidences sur l'application de nombreuses règles secondaires, ce qu'il fallait préciser selon que de besoin, notamment dans le commentaire. | UN | وأقر المقرر الخاص بضرورة عدم التخلي عن التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية حتى وإن كان تطبيق قواعد ثانوية كثيرة سيتأثر بالقواعد الأولية وينبغي توضيح ذلك عند الاقتضاء، خاصة في التعليق. |
Il a été convenu que de tels régimes étaient parfois définis par référence aux règles spéciales secondaires qu'ils comportaient, mais qu'il était souvent difficile d'appliquer la distinction entre règles primaires et règles secondaires, laquelle n'était peutêtre pas nécessaire pour l'étude. | UN | واتفق على القول إنه رغم تحديد هذه الأنظمة في بعض الأحيان بالإشارة إلى قواعد ثانوية خاصة ترد فيها، كثيراً ما يصعب التمييز بين القواعد الأولية والثانوية، وقد لا يكون هذا التمييز مطلوبا لهذه الدراسة. |
b) la distinction entre règles primaires et règles secondaires | UN | (ب) التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية |
En outre, la distinction entre règles «primaires» et règles «secondaires» est imparfaite, et parfois difficile à effectuer. | UN | وزيادة على ذلك، فإن التمييز بين القواعد " الأولية " والقواعد " الثانوية " لا يخلو من عيب، بل إنه تمييز تتعذر إقامته أحيانا. |
Ces articles, comme les articles relatifs à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, maintiennent la distinction entre règles primaires et règles secondaires et ne traitent que de ces dernières. | UN | وهي، شأنها شأن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً()، تُبقي على التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية ولا تتناول سوى هذه القواعد الأخيرة. |
Comme les articles relatifs à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, il maintient la distinction entre règles primaires et règles secondaires et ne traite que de ces dernières. | UN | وهي، شأنها شأن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً()، تُبقي على التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية ولا تتناول سوى هذه القواعد الأخيرة. |
Si la distinction entre règles primaires et règles secondaires a joué son rôle dans le domaine de la responsabilité des États, elle ne peut être maintenue trop strictement dans une étude sur l'épuisement des recours internes dans le contexte de la protection diplomatique, car la notion de déni de justice est intimement liée à la règle de l'épuisement des recours internes. | UN | 10 - وبينما أدى التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية الغرض المطلوب في ميدان مسؤولية الدول، لا يمكن الإبقاء عليه بصورة دقيقة في دراسة بشأن استنفاد سبل الانتصاف المحلية في سياق الحماية الدبلوماسية، حيث أن مفهوم إنكار العدالة يرتبط ارتباطا وثيقا بقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلي. |
Le projet d'articles, comme celui relatif à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, maintient la distinction entre règles primaires et règles secondaires et ne traite que de ces dernières. | UN | وهي، شأنها شأن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا()، تُبقي على التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية ولا تتناول سوى هذه القواعد الأخيرة. |
60. À propos du paragraphe 50 du rapport, on a émis l'avis que la distinction entre règles primaires et règles secondaires ne posait pas de problème, dès lors que la fonction d'une règle dans un contexte donné déterminait sa nature. | UN | 60- أعرب، فيما يخص الفقرة 50 من التقرير، عن رأي مفاده أن التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية لا يمثل مشكلة لأن وظيفة القاعدة في سياق معيَّن ستحدد ما إذا كانت هذه القاعدة ذات طابع أولي أو ثانوي. |
Les juristes de common law familiers avec la distinction entre règles primaires et règles secondaires exposées par H. L. A. Hart en 1961 dans The Concept of Law, qui considère les règles secondaires comme étant dans l'ensemble des règles de reconnaissance visant à identifier les règles primaires d'obligation, comprendront immédiatement qu'Ago avait probablement une autre explication doctrinale à l'esprit. | UN | إن محامي القانون العام الذين ألِفوا التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية الذي عرضه هـ. ل. أ. هارت في سنة 1961 في The Concept of Law، الذي يعتبر القواعد الثانوية أساسا قواعد إقرار تهدف إلى تحديد قواعد الالتزام الأولية()، سيدركون رأسا أن آغو كان ينطلق من تفسير فقهي آخر. |
Mais il est difficile de pousser beaucoup plus loin cette analyse tout en respectant la distinction entre règles primaires et règles secondaires, sur laquelle repose l’ensemble du projet d’articles. | UN | ولكن هنالك صعوبة في المضي في هذا التحليل دون اﻹخلال بالتمييز بين القواعد اﻷولية والقواعد الثانوية التي تقوم عليها مشاريع المواد كلية. |