ويكيبيديا

    "la distribution de l'aide" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توزيع المعونة
        
    • توزيع المساعدات
        
    • توزيع المساعدة
        
    • وتوزيع المعونة
        
    • بتوزيع المساعدة
        
    • لتوزيع المعونة
        
    • وتوزيع المساعدات
        
    • وتوزيع المساعدة
        
    • إيصال المعونة
        
    • توزيع المعونات
        
    • المساعدة توزّع
        
    Les DSRP encouragent l'intégration des collectivités locales et des ONG dans la distribution de l'aide. UN وتشجع ورقات استراتيجية الحد من الفقر على إشراك الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية في توزيع المعونة.
    Le phénomène touche de nombreuses activités, notamment la distribution de l'aide alimentaire, le fonctionnement des hôpitaux et des établissements scolaires. UN وتعاني من هذه الظاهرة أنشطة عديدة ولا سيما توزيع المعونة الإنسانية وسير عمل المستشفيات والمؤسسات التعليمية.
    la distribution de l'aide est de plus basée sur une évaluation gonflée du nombre des réfugiés, qui est la clef de la fraude. UN وعلاوة على ذلك، يتم توزيع المساعدات بناء على تقديرات مبالغ فيها لعدد اللاجئين، والتي هي عامل رئيسي في عملية الاحتيال.
    Les inégalités dans la distribution de l'aide peuvent également être préoccupantes de ce même point de vue. UN كما أن عدم المساواة في توزيع المساعدات قد يثير القلق بشأن حقوق الإنسان.
    En outre, les problèmes de commandement et de contrôle entre les diverses factions ont causé du tort à la distribution de l'aide humanitaire. UN وفضلا عن ذلك، أثرت مشاكل القيادة والسيطرة فيما بين شتى الفصائل تأثيرا سلبيا على توزيع المساعدة اﻹنسانية.
    Obstruction de la distribution de l'aide humanitaire ou de l'accès UN عرقلة توزيع المساعدة الإنسانية أو الوصول إليها
    la distribution de l'aide alimentaire continue de poser problème et la sécurité alimentaire est loin d'être assurée. UN وتوزيع المعونة الغذائية لا يزال يسبب بعضا من المشاكل، كما أن الأمن الغذائي بعيد عن التحقق.
    Au Darfour, les progrès considérables réalisés dans la distribution de l'aide humanitaire risquent d'être réduits à néant, faute de moyens financiers. UN وفي دارفور، يتعرض التقدم الكبير المحرز في توزيع المعونة الإنسانية لخطر التوقف نتيجة انعدام وسائل التمويل.
    L'UNRWA s'est ainsi vu contraint de suspendre la distribution de l'aide alimentaire d'urgence à quelque 600 000 réfugiés dans la bande de Gaza. UN واقتضى ذلك من الوكالة أن تعلق توزيع المعونة الغذائية الطارئة على نحو 000 600 لاجئ في قطاع غزة.
    Son mandat était de faciliter la distribution de l'aide humanitaire et d'aider à créer des conditions sûres pour les missions des organisations internationales travaillant dans le pays. UN وكانت ولايتها تسهيل توزيع المعونة اﻹنسانية والمساعــدة وتهيئة ظروف آمنة لبعثات المنظمات الدولية العاملة في البلد.
    En prévision d'éventuelles pénuries alimentaires, qui demeurent cycliques, le Gouvernement a pris des initiatives en vue de prendre en main la coordination de la distribution de l'aide alimentaire. UN وتحسبا للنقص المحتمل في الأغذية الذي يحدث دوريا، اتخذت الحكومة مبادرات لقيادة تنسيق توزيع المعونة الغذائية.
    Le Rapporteur spécial condamne donc catégoriquement toutes les actions qui bloquent, entravent ou retardent de quelque façon que ce soit la distribution de l'aide humanitaire sous toutes ses formes. UN ولذلك يدين المقرر الخاص بشدة جميع اﻷعمال التي تعوق أو تعرقل أو تؤخر بأي شكل من اﻷشكال توزيع المعونة الانسانية بكافة أنواعها.
    50. Enfin, le bureau provisoire a contribué très utilement à la distribution de l'aide que reçoit l'Azerbaïdjan. UN ٥٠ - وأخيرا، فإن المكتب المؤقت أسهم بصورة مجدية تماما في توزيع المعونة التي تتلقاها أذربيجان.
    L'allocation prévue pour 1995 a été réduite du fait des retards survenus dans la distribution de l'aide matérielle à la population réfugiée, qui est extrêmement dispersée. UN وخفضت المخصصات المتوقعة لعام ٥٩٩١ بسبب التأخير في توزيع المساعدات المادية على اللاجئين المشتتين على نطاق واسع.
    La liste comptait au début 45 groupes, qui sont aujourd'hui au nombre de 154. L'ONU coopère pour l'heure avec 70 associations communautaires en vue de la distribution de l'aide dans toute la Syrie. UN ويبلغ عدد الجمعيات لغاية تاريخه 154 جمعية، وتتعاون الأمم المتحدة حالياً مع 70 جمعية أهلية وطنية في توزيع المساعدات في مختلف مناطق سورية.
    Les forces gouvernementales ont interdit la distribution de l'aide alimentaire, y compris des fournitures chirurgicales, au motif qu'elles peuvent être utilisées pour traiter les combattants blessés. UN وقيَّدت القوات الحكومية توزيع المساعدات الإنسانية، بما في ذلك المعدات اللازمة للعمليات الجراحية، بدعوى أنها يمكن أن تستخدم لعلاج المقاتلين الجرحى.
    De tels écarts jettent un doute sur le caractère équitable de la distribution de l'aide et sur la mesure dans laquelle elle est fournie en toute impartialité. UN هذه الاختلافات تثير التساؤل حول الإنصاف في توزيع المساعدة الإنسانية وإلى أي مدى تقدم المساعدة بلا تحيز.
    La situation des droits de l'homme s'est encore détériorée et les Taliban ont continué d'empêcher la distribution de l'aide humanitaire. UN ولا تزال حالة حقوق اﻹنسان مستمرة في التدهور ويواصل الطالبان منع توزيع المساعدة اﻹنسانية على نحو ملائم.
    La situation des droits de l’homme s’était encore détériorée et les Taliban avaient continué d’empêcher la distribution de l’aide humanitaire. UN ولا تزال حالة حقوق اﻹنسان مستمرة في التدهور ويواصل الطالبان منع توزيع المساعدة اﻹنسانية على نحو ملائم.
    Il est absolument essentiel qu'Israël mette tout en œuvre pour améliorer la situation humanitaire et pour garantir l'accès sans entrave et la distribution de l'aide. UN والأمر الذي يتسم بأقصى أهمية هو أن تبذل إسرائيل قصارى جهدها لتحسين الحالة الإنسانية ولكفالة إيصال وتوزيع المعونة بدون عائق.
    56. On constate de plus en plus qu'en négligeant de tenir compte des besoins des femmes dans la conception et la construction des camps de réfugiés et lors de la prise de décisions touchant la distribution de l'aide humanitaire, on a bien involontairement exposé les femmes réfugiées à un danger permanent. UN 56- وهناك اعتراف متزايد بأن عدم اشراك المرأة اللاجئة في تصميم وتشييد مخيمات اللاجئين، وفي القرارات المتعلقة بتوزيع المساعدة الإنسانية، جعل المرأة تتعرض، على نحو غير مقصود، لخطر مستمر.
    L'approvisionnement en carburant et combustible, indispensables à la distribution de l'aide dans les zones cibles et au chauffage, est également régulièrement coupé. UN كذلك جرى بصورة منتظمة اعتراض سبيل اﻹمدادات من الوقود، وهي إمدادات أساسية لتوزيع المعونة داخل المناطق المستهدفة وللتدفئة.
    Dans certains cas cependant, les autorités facilitent également l'identification de certaines vulnérabilités, la gestion des cas individuels et la distribution de l'aide. UN بيد أنه في بعض الحالات، تيسر الحكومات أيضا التعرف على أوجه ضعف محددة، وإدارة الحالات الفردية، وتوزيع المساعدات.
    2. Évolution du volume et de la distribution de l'aide publique UN الاتجاهات المتعلقة بحجم وتوزيع المساعدة اﻹنمائية الرسمية
    Le quatrième objectif visait la stabilisation de la situation humanitaire et la facilitation de la distribution de l'aide. UN 71 - وتشير النقطة المرجعية الرابعة إلى تحقيق استقرار الحالة الإنسانية وتيسير إيصال المعونة.
    Les membres du groupe de travail effectuent aussi des inspections dans les régions pour surveiller la distribution de l'aide et contrôler l'application des décisions de la Commission sur le terrain. UN كما يجري أعضاء الفريق العامل زيارات للمناطق لرصد توزيع المعونات وتنفيذ مقررات اللجنة على المستوى المحلي.
    la distribution de l'aide s'est poursuivie dans les zones non assiégées et les zones frontalières. UN ولا تزال المساعدة توزّع في المناطق الحدودية والمناطق غير المحاصرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد