On pourrait envisager par exemple des politiques pour appuyer la diversification économique et la transformation structurelle de l'économie. | UN | ومن شأن سياسات من هذا القبيل، على سبيل المثال، أن تدعم التنويع الاقتصادي والتحوّل الهيكلي للاقتصادات. |
La question de la diversification économique dans le contexte des changements climatiques devrait donc être replacée dans le cadre plus général du développement durable. | UN | لذلك، فإن مسألة التنويع الاقتصادي في سياق تغير المناخ ينبغي أن تُدرج ضمن الإطار الأوسع المتمثل في التنمية المستدامة. |
la diversification économique était par conséquent de la plus haute importance, si le Botswana voulait avoir un développement durable. | UN | لذا يكتسي التنويع الاقتصادي أهمية قصوى كي تحافظ بوتسوانا على نموها. |
Le programme national d'action et d'adaptation était un bon instrument de promotion de la diversification économique dans les PMA. | UN | وعملية برنامج العمل الوطني للتكيف أداة قابلة للتطبيق ويمكن من خلالها تعزيز التنوع الاقتصادي في أقل البلدان نمواً. |
vii) L'évaluation de la mesure dans laquelle les obstacles au commerce et aux exportations nuisent à la diversification économique des pays en développement; | UN | `7 ' تناول مدى تأثير حواجز التجارة والتصدير على التنوع الاقتصادي في البلدان النامية؛ |
Il n'est donc manifestement plus possible de < < faire comme avant > > ; un changement de modèle s'impose pour stimuler la transformation structurelle et la diversification économique des PMA. | UN | وقد أظهر ذلك أن ترك الأمور تسير بشكل اعتيادي ليس هو الخيار السليم، وأنه لا بد من تغيير النموذج لتحقيق التحول الهيكلي والتنويع الاقتصادي في أقل البلدان نمواً. |
Consciente qu'il est nécessaire de repenser le rôle de l'État dans la diversification économique et la transformation structurelle des économies africaines, | UN | وإذ يقر بالحاجة إلى إعادة التفكير في دور الدولة في التنويع الاقتصادي والتحول الهيكلي في الاقتصادات الأفريقية، |
La question plus fondamentale de la diversification économique et de la transformation structurelle n'était pas abordée directement. | UN | ولم تُعالَج بشكل مباشر المسألة الأكثر أهمية وهي التنويع الاقتصادي والتحول الهيكلي. |
la diversification économique visant à réduire la dépendance par rapport aux activités minières devrait également être encouragée. | UN | وينبغي كذلك تشجيع التنويع الاقتصادي للحد من الاعتماد على التعدين. |
i) L'appui à fournir pour la prise en compte de la diversification économique dans les stratégies de développement durable; | UN | `1 ' تقديم الدعم لإدماج التنويع الاقتصادي في استراتيجيات التنمية المستدامة؛ |
Il favorise la diversification économique et la création d'emplois en créant des liens avec le reste de l'économie. | UN | ويسهم القطاع في التنويع الاقتصادي وإيجاد فرص عمل من خلال ما يقيمه من روابط مع بقية الاقتصاد. |
Il faut poursuivre la diversification économique en tenant compte de l'avantage concurrentiel du secteur de l'énergie. | UN | ولا بد من التنويع الاقتصادي مع مراعاة الميزة التنافسية التي يتمتع بها قطاع الطاقة. |
Par exemple, en Gambie, pendant les années 80, la diversification économique avait essentiellement pour origine l'investissement étranger. | UN | ففي غامبيا مثلاً كان الاستثمار الأجنبي هو الذي وجه إلى حد كبير التنويع الاقتصادي. |
Depuis qu'il a été retiré de la liste des PMA en 1994, il a connu des difficultés pour réaliser la diversification économique. Il a aussi connu la pauvreté et le chômage. | UN | وواجه البلد منذ انتقاله من فئة أقل البلدان نموا في عام 1994 تحديات التنوع الاقتصادي والفقر والبطالة. |
Depuis qu'il a été retiré de la liste des PMA en 1994, il a connu des difficultés pour réaliser la diversification économique. Il a aussi connu la pauvreté et le chômage. | UN | وواجه البلد منذ انتقاله من فئة أقل البلدان نموا في عام 1994 تحديات التنوع الاقتصادي والفقر والبطالة. |
la diversification économique en tant que thème secondaire du programme de travail quinquennal sur l'adaptation, à savoir: | UN | :: التنوع الاقتصادي كموضوع فرعي من برنامج عمل السنوات الخمس المتعلق بالتكيف: |
Enfin, il a été souligné que l'éducation était nécessaire pour améliorer les politiques de l'emploi et la diversification économique. | UN | كما أُشير إلى ضرورة التعليم لتحسين سياسات التوظيف والتنويع الاقتصادي. |
Rapport de la réunion d'experts sur la diversification économique | UN | تقرير عن اجتماع الخبراء المتعلق بالتنوع الاقتصادي |
À cet égard, les gouvernements pouvaient prendre l'initiative de mettre en place des institutions schumpétériennes capables de mettre à profit le potentiel de rente dynamique plutôt que de se concentrer sur l'exploitation d'une rente statique, ce qui pouvait être préjudiciable à la diversification économique. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للحكومات أن تعمل على نحو استباقي بإنشاء مؤسسات شمبيترية تستخدم إمكانات السعي الديناميكي إلى الريع بدلاً من التركيز على السعي الاستاتي إلى الرعي، الذي قد يضر بالتنويع الاقتصادي. |
Il a mené à bien un certain nombre d'études, notamment sur des questions qui constituent un enjeu particulier pour le Sultanat, telles que les ressources en eau et la diversification économique. | UN | وقدم دراسات عن مواضيع شتى، لا سيما القضايا التي تشكل تحديات للسلطنة من قبيل قضية موارد المياه وتنويع الاقتصاد. |
Mais à terme, la création d'emplois pour les jeunes de ces pays doit avant tout passer par la diversification économique. | UN | ولكن، على المدى الطويل، يجب أن يصبح تنويع الاقتصاد الاستراتيجية الأساسية لتوفير المزيد من فرص العمل للرعايا الشبان. |
Le Kazakhstan continuera à appliquer des politiques visant un développement industriel accéléré, la diversification économique et l'innovation. | UN | وقال إن كازاخستان سوف تواصل اتباع السياسات الموجّهة نحو تعجيل التنمية الصناعية والتنوع الاقتصادي والابتكار. |
À Sri Lanka, le grand nombre d'éléments du programme intégré de l'ONUDI symbolise la diversification économique observée récemment dans le pays. | UN | وفي سري لانكا، تمثل الطائفة المتسعة المتنوعة من عناصر برنامج اليونيدو المتكامل نموذجا للتنويع الاقتصادي الذي شهده هذا البلد مؤخرا. |
Vous avez pleinement conscience de l'importance de la diversification économique. | UN | فأنتم تعون أهمية تنويع الأنشطة الاقتصادية. |
Dans ce contexte, la désalinisation pourrait être une bonne solution du point de vue de la diversification économique. | UN | وفي هذا السياق، قد تكون تحلية المياه خياراً جيداً للتنوع الاقتصادي. |
Il n'y a pas meilleur endroit pour tenir cette Conférence que le Pérou, qui s'est lancé avec succès dans la diversification économique et la transformation industrielle pour créer des emplois et réduire les inégalités de revenus. | UN | وقال إنه لم يكن هنالك مكان لعقد المؤتمر أفضل من بيرو التي دخلت مرحلة ناجحة من التنوّع الاقتصادي والتحول الصناعي لإيجاد فرص العمل وتقليص حالات عدم التكافؤ في الدخل. |
Le Plan d'action avait pour objectif général de renforcer les capacités productives à l'appui du développement économique des PMA, le but étant de parvenir à la diversification économique des pays de manière à améliorer leur sécurité alimentaire et leurs capacités productives, et par là même de réduire leur vulnérabilité aux chocs extérieurs. | UN | وكان الهدف العام المتوخَّى في خطة العمل هو تعزيز القدرات الإنتاجية من أجل التنمية الاقتصادية بين أقل البلدان نموا، وذلك من أجل تحقيق التنوُّع الاقتصادي في البلدان تعزيزا للأمن الغذائي والقدرات الإنتاجية، ومن ثَم تقليل قابلية التعرض للصدمات الخارجية. |
Il serait souhaitable que soit réexaminée cette décision, qui avait eu des effets négatifs sur la diversification économique et l'action menée par son pays pour promouvoir les exportations non pétrolières. | UN | وقد أثر ذلك القرار تأثير سلبيا على ما يبذله بلده من جهود لتنويع الاقتصاد وتشجيع الصادرات غير النفطية. وتعد إعادة النظر في هذا القرار أمرا منشودا. |