Par ailleurs, tout sera fait pour créer une synergie avec la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | ثم إنها ستبذل قصارى جهدها لترسيخ التنسيق بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ. |
Saint-Marin a adhéré récemment à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, après avoir ratifié la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre sur les changements climatiques. | UN | وقد انضمت سان مارينو حديثا إلى اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر، بعد أن صدﱠقت على اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المعنية بتغير المناخ. |
Grâce à ce programme, on établira également des liens de coopération avec les secrétariats d'autres conventions, en particulier la Convention sur la diversité biologique et la Convention sur la désertification. | UN | كما سينشئ هذا البرنامج الفرعي صلات تعاونية مع أمانات اتفاقيات أخرى، ولا سيما أمانتا اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر. |
Elle a ratifié la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies concernant les changements climatiques. | UN | وذكر أخيرا أن بلده صدق اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ. |
Globe a également établi un partenariat solide avec la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre, tel que décrit. | UN | وكونت المنظمة أيضا شراكة قوية مع اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الإطارية على النحو الموصوف. |
Le projet financé par le PNUD/FEM portera sur l'interface entre la Convention sur la lutte contre la désertification, la Convention sur la diversité biologique et la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وسيركز المشروع الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/مرفق البيئة العالميـة على الصلات الموجودة بين ثلاث اتفاقيات هي اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
L'organisation est intervenue avec l'appui du Fonds dans le renforcement des stratégies de conservation de la diversité biologique et la biotechnologie ainsi que le renforcement des capacités du personnel. | UN | وقامت المنظمة، بدعم من الصندوق، بتعزيز استراتيجيات حفظ التنوع البيولوجي والتكنولوجيا الأحيائية، وكذلك تعزيز قدرات الأفراد. |
Afin de s'acquitter des engagements pris à Rio, le Népal a ratifié la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. | UN | وقد عمدت نيبال، وفاء منها بما تعهدت به في ريو، إلى التصديق على الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Le Botswana est devenu partie aux Conventions de Rio : la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, de même que la Convention sur la lutte contre la désertification, adoptée après Rio. | UN | وقد أصبحت بوتسوانا طرفا في اتفاقيات ريو: اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، وكذلك اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر التي جاءت بعد ريو. |
L'instrument a également été mis en œuvre dans le cadre des programmes d'aide à la lutte contre le changement climatique et des programmes nationaux en cours concernant d'autres conventions telles que la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. | UN | وينفذ الصك الحرجي أيضا من خلال برامج الدعم للتصدي لتغير المناخ والبرامج الوطنية الجارية المتعلقة باتفاقيات أخرى، مثل اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Les principes du développement durable, également consacrés dans des instruments comme la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, incorporent des notions de justice et d'équité. | UN | وتشمل مبادئ التنمية المستدامة، التي تكرسها أيضاً اتفاقيات مثل اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، مفهومي العدالة والإنصاف. |
Le programme national d'action sert aussi pour l'application des conventions liées au développement durable, comme la Convention sur la diversité biologique et la Convention sur les changements climatiques. | UN | ويسهم برنامج العمل الوطني أيضا كأداة لتنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالتنمية المستدامة كاتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية تغير المناخ. |
52. L'importance de synergies avec la CCNUCC et la Convention sur la diversité biologique et la Convention de Ramsar sur les terres humides a été reconnue. | UN | 52- وتم التسليم بأهمية التآزر بين اتفاقية تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية رامسار بشأن الأراضي الرطبة. |
À sa cinquième session (COP.5), elle a approuvé le rapport du Groupe de travail spécial et s'est prononcée pour une démarche intégrée rassemblant la Conventioncadre sur les changements climatiques, la Convention sur la diversité biologique et la Convention sur la lutte contre la désertification. | UN | وفي الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف، أيد المؤتمر تقرير الفريق العامل المخصص، وأعرب عن تأييده لتكامل النهُج التي تتبعها اتفاقية تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر. |
Coordination effective entre la Convention sur la désertification et d'autres instruments relatifs à l'environnement, notamment la Convention sur la diversité biologique et la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, et moyens de conférer à cette coordination un caractère opérationnel. | UN | :: فعالية تحديد العلاقة بين اتفاقية مكافحة التصحر والاتفاقيات البيئية الأخرى، بما في ذلك اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وتحويل هذه العلاقة إلى علاقة عملية. |
La Namibie a signalé que des ateliers nationaux avaient été organisés en collaboration avec des institutions chargées de la mise en œuvre d'autres conventions telles que la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. | UN | وذكرت ناميبيا أنه تم عقد حلقات عمل بالتعاون مع المؤسسات المسؤولة عن اتفاقيات أخرى مثل اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحّر. |
La Conférence a, de plus, été l'occasion pour les États d'adopter la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | كما تم التوصل إلى اتفاقات بشأن اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الإطارية لتغير المناخ. |
En outre, la plupart d'entre eux ont signé d'autres conventions connexes touchant l'environnement telles que la Convention sur la diversité biologique et la Conventioncadre sur les changements climatiques. | UN | وعلاوة على ذلك، وقعت معظم البلدان على اتفاقيات بيئية أخرى ذات صلة بالموضوع، مثل اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Notre attachement aux principes de la Déclaration de Rio et des objectifs d'Action 21 s'est traduit par la ratification par les Îles Salomon de la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | إن التزامنا بمبادئ إعلان ريو وأهداف جدول أعمال القرن ٢١ قد تم التعبير عنــه بتصديق جزر سليمان على اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ. |
Le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique a élaboré avec la Division des affaires maritimes et du droit de la mer une étude sur les liens entre la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer dans le domaine de la conservation et de l'utilisation rationnelle des ressources génétiques des fonds marins. | UN | 147 - وأعدّت أمانة الاتفاقية، بالتعاون مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، دراسة عن العلاقة بين الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار فيما يتعلق بحفظ الموارد الوراثية لقاع البحار العميقة خارج حدود الولاية الوطنية والاستخدام المستدام لتلك الموارد. |
En collaboration avec le PNUE et la FAO, l'ONUDI encourage la création de réseaux régionaux et mondiaux sur la diversité biologique et la biotechnologie en vue de faciliter l'accès aux informations, et leur échange, entre les pays et de renforcer la création de bases de données sur la diversité biologique dans les pays en développement. | UN | وتقدم اليونيدو بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة اﻷغذية والزراعة الدعم ﻹقامة شبكات إقليمية وعالمية عن التنوع البيولوجي والتكنولوجيا اﻹحيائية تسهيلا للوصول إلى المعلومات وتبادلها فيما بين البلدان، وتعزيز إنشاء قواعد بيانات عن التنوع البيولوجي في البلدان النامية. |
Le Cambodge a ratifié la Convention des Nations Unies sur la diversité biologique et la Convention sur la lutte contre la désertification dans les pays connaissant de graves problèmes de sécheresse et de désertification. | UN | وأصبحت كمبوديا من بين الدول الموقعة على اتفاقية اﻷمم المتحدة للتنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر. |
Ainsi, en 2005, le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique et la FAO se sont concertés pour mieux coordonner l'appui qu'ils fournissent afin d'améliorer la diversité biologique des forêts et de poursuivre la mise en œuvre du programme de travail de la Convention sur la diversité biologique relatif aux forêts. | UN | ففي عام 2005، شرعت مثلا أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في تخطيط مشترك من أجل توفير دعم على درجة أكبر من التنسيق لتعزيز التنوع البيولوجي للغايات ومواصلة تنفيذ برنامج عمل الاتفاقية بشأن التنوع البيولوجي للغابات. |
Nous avons noté des résultats positifs et concrets au cours des dernières années, et nous fondons beaucoup d'espoirs sur l'entrée en vigueur de conventions comme celles sur les changements climatiques, la diversité biologique et la désertification. | UN | وقد شهدنا نتائج إيجابية وملموسة في السنوات القليلة الماضية، ونعلق آمالنا على بدء سريان اتفاقيات مثل اتفاقية تغير المناخ واتفاقية التنوع الاحيائي واتفاقية التصحر. |