ويكيبيديا

    "la diversité des organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنوع المنظمات
        
    • لتنوع المنظمات
        
    • بتنوع المنظمات
        
    De plus, il a été souligné que la diversité des organisations internationales faisait douter qu'il soit possible de leur appliquer à toutes des règles uniformes. UN وعلاوة على ذلك، جرى التشديد على أن تنوع المنظمات الدولية يجعل إمكانية سريان قواعد موحدة للمسؤولية الدولية عليها جميعا مسألة مشكوك فيها.
    À ce stade, l'Union européenne doute que le projet d'articles et les commentaires y relatifs rendent bien compte de la diversité des organisations internationales. UN وحتى الآن، فإن الاتحاد الأوروبي غير مقتنع بأن مشاريع المواد وما يصحبها من شروح تعكس بصورة كافية تنوع المنظمات الدولية.
    Aussi l'élaboration d'une telle règle exigerait-elle l'examen des questions, fort nombreuses, qu'entraîne la diversité des organisations internationales. UN وبالتالي، فإن مباشرة مثل هذه العملية ستتطلب معالجة الكثير من الأسئلة الناشئة من تنوع المنظمات الدولية.
    Le paragraphe 2 de l'article 15 doit lui aussi faire l'objet d'une réflexion mûrie étant donné la diversité des organisations internationales et de leurs mandats. UN وتستلزم الفقرة 2 من المادة 15 أيضاً مزيداً من التفكير نظراً لتنوع المنظمات الدولية وولاياتها.
    M. McLay se félicite que d'autres passages, par exemple dans le projet d'article 6, reconnaissent la diversité des organisations internationales et de leurs règles. UN ورحب بالاعتراف الوارد في جزء آخر من المشروع، على غرار مشروع المادة 9، بتنوع المنظمات الدولية وقواعدها.
    L'argument de la diversité des organisations internationales ne doit pas être invoqué au détriment de l'exercice de codification auquel la CDI se livre. UN وينبغي عدم استخدام حجة تنوع المنظمات الدولية لإلحاق الضرر بعملية التدوين التي تشارك فيها اللجنة.
    Ces règles spéciales revêtaient une importance particulière dans le cadre du projet d'articles, compte tenu de la diversité des organisations internationales et des relations qu'elles pouvaient avoir avec leurs membres. UN وتتسم تلك القواعد الخاصة بأهمية خاصة في سياق مشروع المواد، نظراً إلى تنوع المنظمات الدولية وتنوع العلاقات التي قد تقيمها مع أعضائها.
    la diversité des organisations internationales constitue une difficulté majeure dans l'élaboration d'un projet d'articles cohérent, et davantage d'organisations internationales devraient être encouragées à donner des informations sur leur pratique. UN إن تنوع المنظمات الدولية يشكل تحديا أساسيا لعملية الخروج بمجموعة متسقة من مشاريع المواد، ويجب تشجيع المزيد من هذه المنظمات على تقديم معلومات عن ممارستها.
    la diversité des organisations internationales, qu'il s'agisse de leur structure, de leur statut juridique, de leur composition, de leurs fonctions et de leurs compétences, rendait très difficile l'élaboration d'une série de règles normatives ou de principes directeurs cohérents. UN واعتبر تنوع المنظمات الدولية من حيث هياكلها ومركزها القانوني وعضويتها ووظائفها واختصاصها تحديا رئيسيا في صوغ مجموعة معيارية متسقة من القواعد أو المبادئ التوجيهية.
    Certaines délégations ont fait observer que la diversité des organisations internationales alliée à une pratique peu abondante rendait le sujet complexe. UN 75 - ولاحظت بعض الوفود أن الموضوع معقد بسبب تنوع المنظمات الدولية وقلة الممارسة ذات الصلة.
    D'autres délégations ont toutefois lancé une mise en garde, invitant à ne pas reprendre tels quels les articles sur la responsabilité des États, qui ne tiendraient pas suffisamment compte, avec pragmatisme, de la diversité des organisations internationales et de leurs obligations. UN غير أن بعض الوفود الأخرى حذرت من اعتماد مجمل المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، إذ أن ذلك لن يراعي بالقدر الكافي تنوع المنظمات الدولية والتزاماتها في سياق نهج عملي.
    Ce projet était à bien des égards le reflet du droit coutumier existant et, malgré la diversité des organisations internationales, il permettrait globalement de répondre aux questions juridiques qui se posaient. UN وذُكر أن مشاريع المواد تعكس في العديد من جوانبها القانون العرفي الساري، وأنه رغم تنوع المنظمات الدولية، بصفة عامة، ستقدم مشاريع المواد ردودا مناسبة على المسائل القانونية المعنية.
    Malgré la diversité des organisations internationales, d'une manière générale, le projet d'articles fournira des réponses adéquates aux questions juridiques qui se posent, et constituera un texte de référence propre à guider la pratique des États et des organisations internationales. UN وبرغم تنوع المنظمات الدولية بشكل عام فإن مشاريع المواد سوف تكفل ردوداً ملائمة على المسائل القانونية ذات الصلة وتصلح بوصفها نصاً مرجعياً لتوجيه ممارسة الدول والمنظمات الدولية.
    La délégation roumaine pense avec le Rapporteur spécial que certains de ces parallèles sont justifiés et que la diversité des organisations internationales ne doit pas empêcher l'élaboration de règles générales régissant leur responsabilité. UN وذكر أن وفده يوافق المقرر الخاص على رأيه القائل بأن بعض علاقات التوازي هذه لها ما يبررها وأن تنوع المنظمات الدولية لا ينبغي أن يحول دون إعداد قواعد عامة حاكمة لمسؤولياتها.
    En outre, la diversité des organisations internationales peut avoir une incidence sur l'application de certains articles, quelques-uns pouvant ne pas s'appliquer à certaines organisations internationales compte tenu de leurs pouvoirs et fonctions. UN وعلاوة على ذلك، فإن تنوع المنظمات الدولية يمكن أن يؤثر في تطبيق مواد معينة، قد لا ينطبق بعضها على منظمات دولية معينة في ضوء سلطاتها ومهامها.
    En ce qui concerne la diversité des organisations internationales, la délégation irlandaise accueille avec satisfaction l'ajout du projet d'article 63 (Lex specialis). UN 67 - وبشأن مسألة تنوع المنظمات الدولية، قال إن وفده يرحِّب بإضافة مشروع المادة 63 (قاعدة التخصيص).
    Etant donné la diversité des organisations qui interviennent dans l’édification de la paix, il faut des mécanismes clairement définis chargés de coordonner l’action de tous les participants; et toutes les organisations doivent avoir un objectif commun. UN ونظرا لتنوع المنظمات المشتركة في بناء السلام، لا بد من وجود آليات واضحة لتنسيق تحركات جميع المشاركين ولا بد أن يكون لجميع المنظمات المعنية هدف مشترك.
    L'étendre à d'autres organisations rendrait difficile d'achever les travaux en temps voulu, étant donné la diversité des organisations et des systèmes juridiques en jeu. UN وأردف قائلا إن توسيعه ليشمل المنظمات الأخرى سيجعل من الصعب إنجاز العمل في الموعد المقرر، نظرا لتنوع المنظمات والنظم القانونية ذات الصلة.
    Toutefois, vu la diversité des organisations internationales, nous ne préconisons pas de dégager une définition générale pour toutes les organisations mais estimons qu'il revient à chaque organisation internationale de se fonder sur ses règles internes pour définir ses propres < < organes > > . UN ومع ذلك، نظرا لتنوع المنظمات الدولية، لا ندعو إلى تعريف عام، ولكننا نعتبر أن القواعد الداخلية لكل منظمة دولية هي التي تسري فيما يتعلق بتعريف " جهاز " من أجهزة تلك المنظمة.
    Quoi qu'il en soit, le commentaire général qui accompagne le projet d'articles prend acte de la diversité des organisations internationales et de la spécificité de la responsabilité qu'elles peuvent être amenées à assumer au plan international. UN ويقر التعليق العام على مشاريع المواد، على أيه حال، بتنوع المنظمات الدولية وخصوصية المسؤولية الدولية التي تتحملها.
    Le commentaire général prend acte de la diversité des organisations internationales, dont il est également tenu compte dans le projet d'article 64, qui fait référence au concept de lex specialis. UN وأضاف أن التعليق العام يقر بتنوع المنظمات الدولية، وهو ما أخذ في الاعتبار أيضا في قاعدة التخصيص الواردة في مشروع المادة 64.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد