ويكيبيديا

    "la diversité et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنوع
        
    • وتنوعها
        
    • وتنوع
        
    • التنوع وعدم
        
    • التنوع وأن
        
    • لتنوع
        
    • التنوع وتعزيز
        
    • التنوع وتوخي
        
    • التنويع وعدم
        
    • بالتنوع
        
    • وتنوعه
        
    • بتنوع
        
    • والمتنوعة
        
    • التنوع وعلى
        
    • التنوع ونوع
        
    Cette approche devrait aussi tenir compte des conditions initiales, de la diversité et de l'hétérogénéité de ces pays. UN وينبغي أن يراعي هذا النهج أيضاً الظروف الأولية لأقل البلدان نمواً وما يطبعها من تنوع وتغاير.
    Aussi sommes-nous pour un Secrétariat fort, doté de structures adéquates et d'un personnel bien qualifié et reflétant la diversité et la richesse des peuples des Nations Unies. UN لذلك نؤيد أن تكون اﻷمانة العامة قوية وأن تتوفر لديها الهياكل الكافية والموظفون ذوو التأهيل العالمي، لتعبر عن تنوع ورفعة شعوب اﻷمم المتحدة.
    Cette évolution tient à la croissance exponentielle du nombre, de la diversité et de la complexité des missions de l'Organisation. UN وتعكس هذه التطورات النمو الهائل في عدد ولايات الأمم المتحدة وتنوعها وتشعبها.
    Le Mexique cherche ainsi à projeter vers le monde la richesse, la diversité et la vitalité de sa culture, afin de jeter des ponts vers d'autres nations et d'autres régions. UN وبهذه الطريقة، تسعى المكسيك إلى تقديم ثراء وتنوع وحيوية ثقافتها إلى العالم بغية بناء جسور مع الأمم والأقاليم الأخرى.
    D'autres problèmes étaient liés à l'intolérance face à la diversité et à la non-acceptation des manifestations religieuses et culturelles comme l'arabophobie. UN ومن الصعوبات الأخرى في هذا المجال، ظاهرة التعصّب في مواجهة التنوع وعدم قبول المظاهر الدينية والثقافية، ككراهية العرب.
    Deuxièmement, nous devrions respecter la diversité et préconiser la tolérance afin d'instaurer la démocratisation des relations internationales. UN ثانيا، ينبغي لنا أن نحترم التنوع وأن ننادي بالتسامح، بما يحقق الديمقراطية في العلاقات الدولية.
    Le rapport du Secrétaire général sur la question reflète la diversité et l'importance politique de la coopération qui s'est développée jusqu'à présent. UN ويعكس تقرير اﻷمين العام بهذا الشأن تنوع التعاون الناشئ حتى اﻵن وأهميته السياسية.
    la diversité et la fragilité de leur environnement se reflètent dans la diversité et la fragilité de leur culture. UN وينعكس تنوع بيئاتها وهشاشتها في تنوع ثقافاتها وهشاشتها.
    la diversité et la fragilité de leur environnement se reflètent dans la diversité et la fragilité de leur culture. UN وينعكس تنوع بيئاتها وهشاشتها في تنوع ثقافاتها وهشاشتها.
    L'élaboration de critères rigoureux pour les mécanismes devrait réduire la diversité et la souveraineté des États. UN ووضع معايير صارمة فيما يتعلق بالآليات قد يقوض تنوع الدول وسيادتها.
    Elle a noté les préoccupations du Haut-Commissariat concernant le fait que décrire ces structures comme étant des gangs ne reflétait pas la complexité, la diversité et la pluralité de ce phénomène, non plus que les risques associés à celui-ci. UN وأشار الاتحاد إلى ما أعربت عنه المفوضية السامية لحقوق الإنسان من شواغل بقولها إن وصف هذه الهياكل بأنها مجرد عصابات إجرامية لا يكفي لإبراز مدى تعقيد هذه الظاهرة وتنوعها وتعدديتها وخطرها.
    Le volume du rapport, chaque année de plus en plus important, donne une idée de la diversité et de l'étendue des activités de l'ONU au service commun de l'humanité. UN وإن النظر إلى مجرد حجم أنشطة منظمتنا، الذي يتزايد كل عام، يمكننا من تصور المدى الذي وصل إليه اتساعها وتنوعها في خدمة المصلحة العامة للبشرية.
    Si des difficultés surgissent parfois, ce qui est assez normal compte tenu de l'envergure, de la diversité et de la complexité des opérations maintien de la paix, celles qui ont trait au commandement et au contrôle, dont il est question dans le rapport, sont extrêmement rares. UN وإذ من الممكن أن تنشأ تحديات في عملياتنا، على غرار ما يُتوقع في عمليات بحجم عمليات حفظ السلام وتنوعها وتعقيدها، فإن التحديات التي تمس القيادة والتحكم، كما جاء في هذا التقرير، أمر نادر للغاية.
    À cet égard, il est important de souligner la richesse, la diversité et l'ampleur de la tâche qu'elles mènent dans ce domaine. UN ومن المهم في هذا الصدد، التشديد على ثراء وتنوع واتساع نطاق عملهن في مجال حقوق الإنسان.
    la diversité et la complexité des problèmes posés sont inquiétantes et peuvent parfois sembler insurmontables. UN وتنوع وتعقد القضايا يثيران القلق، ويبدو من بعض النواحي أن من الصعب التغلب عليهما.
    Elle peut également se dérouler dans le contexte de discussions et d'échanges plus généraux, par exemple sur la diversité et la non-discrimination. UN إذ يمكن أن يجرى هذا الحوار أيضا ضمن إطار أعمّ من المناقشات وتبادل الآراء، في إطار التنوع وعدم التمييز على سبيل المثال.
    Il fallait au contraire célébrer la diversité et apprendre à célébrer la naissance de chaque enfant, handicapé ou non. UN وعلينا، باﻷحرى، أن نمجد التنوع وأن نتعلم أن نحتفل بميلاد كل طفل، سواء أكان مصاباً بعجز أم لا.
    Les approches ponctuelles ne constituent pas une réponse face à la diversité et à la complexité des défis dans cette région du monde. UN إن النهوج المتجزئة ليست هي الحل لتنوع وتعقد التحديات في ذلك الجزء من العالم.
    On pouvait faire respecter la diversité et promouvoir la tolérance au profit de la coexistence pacifique par un travail de sensibilisation. UN ويمكن تحقيق احترام التنوع وتعزيز التسامح لدعم التعايش السلمي عن طريق التوعية.
    Encourageant les activités destinées à promouvoir le dialogue entre les religions et les cultures de manière à renforcer la stabilité sociale, le respect de la diversité et le respect mutuel dans diverses communautés et à créer à l'échelle tant mondiale que régionale, nationale et locale, un environnement propice à la paix et à l'entente mutuelle, UN وإذ تشجع الأنشطة الرامية إلى تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات من أجل تعزيز الاستقرار الاجتماعي واحترام التنوع وتوخي الاحترام المتبادل بين المجتمعات المحلية المتباينة ومن أجل تهيئة بيئة مؤاتية على الصعيد العالمي، وكذلك على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي، تفضي إلى تحقيق السلام والتفاهم المتبادل،
    15. La Section de la diversité et de la non-discrimination vise les objectifs suivants: UN 15- أما الأهداف المحددة ل " قسم التنويع وعدم التمييز " ، فهي التالية:
    Parallèlement, le suivi de la performance des directeurs de programme et l'obligation qui leur est faite de rendre compte des mesures prises pour assurer la diversité et la représentation équilibrée des sexes ont été renforcées. UN وبالاقتران مع أنشطة التوعية هذه، تم تعزيز مراقبة مديري البرامج ومساءلتهم فيما يتعلق بالتنوع وتمثيل المرأة.
    la diversité et l'ampleur de la participation des États Membres est ce qui fait du maintien de la paix par les Nations Unies une entreprise collective unique. UN ومدى اشتراك الدول الأعضاء وتنوعه هما العاملان اللذان يجعلان من حفظ الأمم المتحدة للسلام مشروعا جماعيا فريدا من نوعه.
    Cette petite île, très connue pour la diversité et l'abondance de ses ressources halieutiques, est convoitée par les étrangers. UN وقد اشتهرت هذه الجزيرة بتنوع أسماكها ووفرتها وقد أصبحت مصدر حسد للأجانب.
    En effet, les économies réalisées à l'échelle du système se sont révélées insuffisantes pour faire face à la diversité et à l'accroissement du nombre des exigences auxquelles doit faire face le Compte. UN فقد تبين أن الوفورات على نطاق المنظومة غير كافية للوفاء بالمطالب المتزايدة والمتنوعة على الحساب.
    Ils ont souligné le caractère fondamental de la dignité de la personne humaine, la nécessité de veiller au respect de la diversité et l'importance que revêt la protection des populations civiles. UN فقد شددوا على محورية كرامة الإنسان واحترام التنوع وعلى أهمية حماية المدنيين.
    — Appuyer à l'intention des écoliers des programmes de médiation et de règlement des conflits par leurs pairs, ainsi qu'une formation spéciale à l'intention des enseignants afin que ceux-ci soient équipés pour encourager la coopération et le respect de la diversité et de l'autre sexe; UN ● دعم برامج توسط اﻷنداد وفض المنازعات فيما يتعلق بأطفال المدارس وتقديم تدريب خاص للمدرسين ﻹعدادهم للقيام بتشجيع التعاون واحترام التنوع ونوع الجنس؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد