ويكيبيديا

    "la divulgation d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إفشاء
        
    • بإفشاء
        
    • كشف أية
        
    • عمليات الكشف عن
        
    Des dispositions doivent interdire la divulgation d'informations à toute personne autre qu'une personne autorisée à cette fin. UN وستُدرج فيه أحكام تحظر إفشاء المعلومات لأي شخص آخر غير الموظف المخوّل له ذلك في هذه العملية.
    Le Secrétariat devrait vérifier pourquoi il a été prévu que l'abandon d'une passation de marché devra mener à la divulgation d'informations qui ne sont plus pertinentes. UN وأضافت أنه ينبغي أن تنظر الأمانة في سبب توخّي النص أن يؤدي إلغاء الاشتراء إلى إفشاء معلومات لم تعد لها أهمية.
    Il s'agit notamment de la protection de la réputation d'autrui et de la divulgation d'autres renseignements privilégiés. UN وتشمل هذه الاعتبارات حماية سمعة الآخرين وعدم إفشاء المعلومات السرية.
    De même, les sources et les documents confidentiels se rapportant à la divulgation d'informations classifiées doivent être protégés par la loi. UN وبالمثل، يتعين بمقتضى القانون صون المصادر والمواد السرية المتصلة بإفشاء المعلومات السرية.
    d) La demande concerne la production de documents ou la divulgation d'éléments de preuve qui touchent à sa [sécurité] [défense]; UN )د( إذا كان الطلب يتعلق بإبراز أية وثائق أو كشف أية أدلة تتصل ]بأمنها[ ]بدفاعها[ الوطني؛
    la divulgation d'informations bien conçues permettait à tous les acteurs du marché de prendre des décisions économiques rationnelles. UN وشدد على أن عمليات الكشف عن البيانات العالية النوعية ُتحسِّن قدرة جميع المشاركين في السوق على اتخاذ قرارات اقتصادية أفضل.
    Il s'inquiète particulièrement des cas de détention au secret ordonnée uniquement aux fins de prévenir toute entrave à la procédure ou la divulgation d'informations. UN والقلق يساورها بوجه خاص إزاء حالات الاحتجاز في الحبس الانفرادي التي يجري الأمر بها بغرض منع أي إضرار بالإجراءات أو إفشاء للمعلومات.
    En effet, il n'appartient pas à l'Organisation d'apprécier si la divulgation d'une information de police peut nuire à l'ordre public d'un Etat membre ou porter atteinte à la coopération entre deux ou plusieurs Etats membres. UN وبالفعل، لا يعود للمنظمة أن تقدر ما إذا كان إفشاء معلومات شرطية يمكن أن يضر بالنظام العام في دولة عضو أو أن يضر بالتعاون بين دولتين عضوين أو أكثر.
    1. Toute personne entendue ou interrogée par la Chambre de première instance peut opposer les restrictions prévues par sa loi nationale pour empêcher la divulgation d'informations confidentielles liées à la défense nationale. UN ١ - يجوز لكل شخص استمعت إليه الدائرة الابتدائية أو استجوبته الاستناد إلى القيود المنصوص عليها في قانون بلده لمنع إفشاء المعلومات السرية ذات الصلة بالدفاع الوطني.
    Cette révolution de l'interaction sociale s'accompagne de la divulgation d'informations privées dont les délinquants peuvent faire un usage impropre et qui peuvent ainsi faciliter de nouvelles formes de criminalité auxquelles il faut faire face. UN وهذه الثورة في التفاعل الاجتماعي يُرافقها إفشاء لمعلومات خصوصية يمكن للجناة أن يسيئوا استعمالها، ويمكن لها بالتالي أن تيسّر أشكالا جديدة من الإجرام يلزم التصدي لها.
    Il estime que la divulgation d'informations personnelles sur les auteurs constitue une atteinte à leur honneur et réputation, en raison de l'association négative qui peut être faite par certains entre leurs noms et l'intitulé de la liste des sanctions. UN وترى اللجنة أن إفشاء المعلومات الشخصية المتعلقة بصاحبي البلاغ يشكل مساساً بشرفهما وسمعتهما نظراً للربط السلبي الذي قد يقوم به البعض بين اسميهما وبين العنوان الذي تعرف به قائمة الجزاءات.
    Il estime que la divulgation d'informations personnelles sur les auteurs constitue une atteinte à leur honneur et réputation, en raison de l'association négative qui peut être faite par certains entre leurs noms et l'intitulé de la liste des sanctions. UN وترى اللجنة أن إفشاء المعلومات الشخصية المتعلقة بصاحبي البلاغ يشكل مساساً بشرفهما وسمعتهما نظراً للربط السلبي الذي قد يقوم به البعض بين اسميهما وبين العنوان الذي تعرف به قائمة الجزاءات.
    56. Comme son titre l'indique, l'article 9 porte uniquement sur la divulgation d'informations entre les parties. UN 56- حسبما يلمح عنوان المادة 9، فهي تجعل إفشاء المعلومات مقصورا على الطرفين.
    Pour cela, il faut respecter la confidentialité et limiter la divulgation d'informations qui pourraient mener à l'identification d'un enfant victime ou témoin participant au processus de justice. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق الحفاظ على السرية وتقييد إفشاء المعلومات التي قد تؤدي إلى كشف هوية طفل يكون ضحية أو شاهدا في إجراءات العدالة.
    Pour cela, il faut respecter la confidentialité et limiter la divulgation d'informations qui pourraient mener à l'identification d'un enfant victime ou témoin participant au processus de justice. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال الحفاظ على السرّية وتقييد إفشاء المعلومات التي قد تؤدي إلى كشف هوية الطفل الضحية أو الشاهد في إجراءات العدالة.
    Pour cela, il faut respecter la confidentialité et limiter la divulgation d'informations qui pourraient mener à l'identification d'un enfant victime ou témoin participant au processus de justice. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال الحفاظ على السرّية وتقييد إفشاء المعلومات التي قد تؤدي إلى كشف هوية الطفل الضحية أو الشاهد في إجراءات العدالة.
    Il fallait envisager d'exiger la divulgation d'informations financières sur l'ensemble des avoirs en cas de condamnation ou comme condition de la coopération avec le Gouvernement, conformément à la législation nationale. UN وذكر أن من الضروري أن ينظر في اشتراط إفشاء البيانات المالية عن جميع الموجودات بعد الإدانة أو جعل ذلك الإفشاء شرطا للتعاون مع الحكومة، وفقا للقانون الوطني.
    :: la divulgation d'informations gouvernementales ou de tout autre type d'informations secrètes prévu par la loi, ainsi que d'informations confidentielles qui sont la propriété de l'État ou visent à répondre aux besoins et aux intérêts nationaux de la société et de l'État; UN :: إفشاء أسرار الدولة أو أي معلومات سرية أخرى يحميها القانون، أو إفشاء معلومات سرية تمتلكها الدولة أو تستخدم لتلبية الاحتياجات الوطنية ولتحقيق مصالح المجتمع والدولة.
    " c) Le droit de prendre des mesures pour protéger les installations et lieux sensibles et d'empêcher la divulgation d'informations confidentielles, sans rapport avec le Traité. UN " )ج( الحق في اتخاذ تدابير لحماية المنشآت والمواقع الحساسة، ولمنع إفشاء المعلومات السرية غير المتصلة بهذه المعاهدة.
    Un autre représentant, se référant à l'article 10 de la Convention de Stockholm, a indiqué que l'instrument devrait tenir compte des différences entres les systèmes juridiques nationaux s'agissant de la divulgation d'informations et de l'accès à ces dernières. UN وأشار ممثل آخر إلى المادة 10 من اتفاقية استكهولم، قائلاً إن على الصك أن يراعي الفروق بين النظم القانونية الوطنية فيما يتعلق بإفشاء المعلومات والحصول عليها.
    82. Il a été convenu de refléter dans le Guide la teneur du membre de phrase supprimé du paragraphe 3, tel qu'il figurait dans le document A/CN.9/729/Add.2, et d'indiquer que l'entité adjudicatrice devrait aviser les fournisseurs ou entrepreneurs de la divulgation d'informations les intéressant contenues dans le procès-verbal. UN 82- واتُّفق على تضمين الدليل فحوى الجملة المحذوفة من الفقرة 3 بحسب ورودها في الوثيقة A/CN.9/729/Add.2، وأنه ينبغي للجهة المشترية إشعار المورِّدين أو المقاولين بإفشاء معلومات من السجل متصلة بهم.
    4. Conformément à l'article 72, un État Partie ne peut rejeter, totalement ou partiellement, une demande d'assistance de la Cour que si cette demande a pour objet la production de documents ou la divulgation d'éléments de preuve qui touchent à sa sécurité nationale; UN 4 - لا يجوز للدولة الطرف أن ترفض طلب مساعدة، كليا أو جزئيا، إلا إذا كان الطلب يتعلق بتقديم أية وثائق أو كشف أية أدلة تتصل بأمنها الوطني وذلك وفقا للمادة 72.
    " 5.3 Chaque Etat partie a le droit de prendre des mesures pour protéger les installations sensibles et empêcher la divulgation d'informations et de données confidentielles, sans rapport avec le présent Traité. UN " ٥ -٣ يكون لكل دولة طرف الحق في اتخاذ تدابير لحماية المنشآت الحساسة ولمنع عمليات الكشف عن المعلومات والبيانات السرية غير المتصلة بهذه المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد