Selon le rapport, les études sur des rongeurs ont mis en évidence une augmentation proportionnelle à la dose de l'incidence d'adénomes et carcinomes hépatiques, thyroïdiens et rénaux. | UN | وأظهرت الدراسات الخاصة بالقوارض زيادات مرتبطة بالجرعة في الإصابة بأورام الغدد والسرطنة في الكبد والغدة الدرقية والكلى. |
Selon ce rapport, les études sur des rongeurs ont mis en évidence une augmentation proportionnelle à la dose de l'incidence d'adénomes et carcinomes hépatiques, thyroïdiens et rénaux. | UN | وخلص الاتحاد الأوروبي إلى أن القوارض التي خضعت للدراسة حدثت عندها زيادات مرتبطة بالجرعة في الأورام الغدية والسرطانات في الكبد والغدة الدرقية والكليتين. |
On constatait une hémosidérose dans la rate des animaux à la dose de 100 ppm. | UN | وحدث ترسب واضح للهيموسدرين في طحال الجرذان عند تناولها جرعة قدرها 100 جزء من المليون. |
Selon ce rapport, les études sur des rongeurs ont mis en évidence une augmentation proportionnelle à la dose de l'incidence d'adénomes et carcinomes hépatiques, thyroïdiens et rénaux. | UN | وأظهرت دراسات القوارض وجود زيادات مرتبطة بالجرعات في أورام الغدد والسرطانات في الكبد والغدة الدرقية والكلى. |
Grâce à ce processus, la dose de vaccin antigrippal, par exemple, est passée l'an dernier de 4,24 à 1,85 dollar des États-Unis. | UN | وبواسطة هذه العملية، انخفض مثلاً سعر اللقاح ضد النزلة من 4.24 إلى 1.85 دولار أمريكي للجرعة الواحدة منذ العام الماضي. |
On constate une inhibition liée à la dose de l'activité de la cholinestérase dans le plasma, les érythrocytes et le cerveau, et ce par toute exposition. | UN | ويحدث تثبيط لنشاط البلاسما والكريات الحمر وأنزيمات الكولينيسيتراز في الدماغ بحسب الجرعة وأيا كان نوع التعرض. |
la dose de référence pour une exposition de durée intermédiaire est calculée à partir de la CMENO de 0,18 mg/kg/j déterminée lors d'une étude de toxicité subchronique menée sur des rats, en appliquant un facteur d'incertitude de 300 (ATSDR, 2005). | UN | أما قيمة الجرعة المرجعَّية للفترة الوسيطة فتعتمد على أدنى مستوى تأثير ملاحظ (LOAEL) وقدره 0.18 مغ/كغ/يوم تم تحديده في دراسة على الحالات شبه المزمنة لدى الفئران مع تطبيق عامل عدم يقين قدره 300 (ATSDR، 2005). |
la dose de gavage la plus faible ayant provoqué des effets tératogènes chez le rat a été de 80 mg/kg p.c. | UN | وكانت الجرعة الدنيا المقدمة عن طريق التغذية القسرية والتي تسببت في تأثيرات مشوهة للأجنة في الجرذان هي 80 ملغم/كغم من وزن الجسم. |
A la dose de 10 mg/kg (l'équivalent de 0,5 mg/kg de poids corporel/jour), on a constaté des accroissements du poids du foie ainsi que des leucopénies. | UN | وازداد وزن الكبد عند مستويات جرعة بمقدار 10 م غ/ك غ في الغذاء (أي ما يعادل 0.5 م غ/ك غ و ج/يوم)، ولوحظ انخفاض في أعداد خلايا الدم البيضاء. |
Les effets ont été constitués notamment par une inhibition liée à la dose de la cholinestérase dans le plasma, les érythrocytes et le cerveau, à laquelle s'ajoutent d'autres symptômes de toxicité cholinergique comme les convulsions et une réduction du poids corporel ou du gain de poids. | UN | وشملت التأثيرات تثبيطاً مرتبطاً بالجرعة لأنزيمات الكولينيستيراز في البلاسما والكريات الحمر والدماغ، ترافقه أعراض أخرى من أعراض التسمم الكوليني، كالاختلاجات وتناقص وزن الجسم أو تناقص زيادة الوزن. |
Selon ce rapport, les études sur des rongeurs ont mis en évidence une augmentation proportionnelle à la dose de l'incidence d'adénomes et carcinomes hépatiques, thyroïdiens et rénaux. | UN | وخلص الاتحاد الأوروبي إلى أن القوارض التي خضعت للدراسة حدثت عندها زيادات مرتبطة بالجرعة في الأورام الغدية والسرطانات في الكبد والغدة الدرقية والكليتين. |
Selon ce rapport, les études sur des rongeurs ont mis en évidence une augmentation proportionnelle à la dose de l'incidence d'adénomes et carcinomes hépatiques, thyroïdiens et rénaux. | UN | وخلص الاتحاد الأوروبي إلى أن القوارض التي خضعت للدراسة حدثت عندها زيادات مرتبطة بالجرعة في الأورام الغدية والسرطانات في الكبد والغدة الدرقية والكليتين. |
Chez les ratons, la mortalité a été observée à la dose de 74 mg/kg/j, avec une CSENO globale de 47 mg/kg/j. | UN | ولوحظ حدوث حالات النفوق بين الصغار عند إعطائها جرعة قدرها 74 ملغم/كلغ/يوم ما يدل على أن مستوى التأثير غير الضار الملاحظ هو بشكل عام 47 ملغم/كلغ/يوم في حالة الصغار. |
Puisque de légers effets sur la reproduction ont été constatés à la dose de 954 mg/kg, on considère que la CSENO est de 168 mg/kg de nourriture. | UN | ونظراً لحدوث تأثيرات طفيفة على التكاثر عند جرعة قدرها 954 ملغم/كلغ من الغذاء فقد اعتبر مستوى التأثير غير الضار الملاحظ هو 168 ملغم/كغم في الطعام. |
Chez les ratons, la mortalité a été observée à la dose de 74 mg/kg/j, avec une CSENO globale de 47 mg/kg/j. | UN | ولوحظ حدوث حالات النفوق بين الصغار عند إعطائها جرعة قدرها 74 ملغم/كلغ/يوم ما يدل على أن مستوى التأثير غير الضار الملاحظ هو بشكل عام 47 ملغم/كلغ/يوم في حالة الصغار. |
Selon ce rapport, les études sur des rongeurs ont mis en évidence une augmentation proportionnelle à la dose de l'incidence d'adénomes et carcinomes hépatiques, thyroïdiens et rénaux. | UN | وأظهرت دراسات القوارض وجود زيادات مرتبطة بالجرعات في أورام الغدد والسرطانات في الكبد والغدة الدرقية والكلى. |
Selon ce rapport, les études sur des rongeurs ont mis en évidence une augmentation proportionnelle à la dose de l'incidence d'adénomes et carcinomes hépatiques, thyroïdiens et rénaux. | UN | وأظهرت دراسات القوارض وجود زيادات مرتبطة بالجرعات في أورام الغدد والسرطانات في الكبد والغدة الدرقية والكلى. |
Selon ce rapport, les études sur des rongeurs ont mis en évidence une augmentation proportionnelle à la dose de l'incidence d'adénomes et carcinomes hépatiques, thyroïdiens et rénaux. | UN | وأظهرت دراسات القوارض وجود زيادات مرتبطة بالجرعات في أورام الغدد والسرطانات في الكبد والغدة الدرقية والكلى. |
Les deux types d'effets, directs et indirects, sont de nature probabiliste, la probabilité de leur manifestation augmentant avec la dose de rayonnements et avec le volume de la cible. | UN | ن. أ. " ، حيث تستحث تغيرات كيميائية. ولكل من اﻵثار المباشرة وغير المباشرة طابع احتمالي، مع تزايد احتمالات حدوثها تبعا للجرعة الاشعاعية وحجم الهدف. |
Les deux types d'effets, directs et indirects, sont de nature probabiliste, la probabilité de leur manifestation augmentant avec la dose de rayonnements et avec le volume de la cible. | UN | ن. أ. " ، حيث تستحث تغيرات كيميائية. ولكل من اﻵثار المباشرة وغير المباشرة طابع احتمالي، مع تزايد احتمالات حدوثها تبعا للجرعة الاشعاعية وحجم الهدف. |
On constate une inhibition liée à la dose de l'activité de la cholinestérase dans le plasma, les érythrocytes et le cerveau, et ce par toutes les voies d'exposition et à la suite de diverses durées d'exposition (ARLA, 2003). | UN | ويحدث تثبيط لنشاط البلاسما والكريات الحمر وأنزيمات الكولينيسيتراز في الدماغ بحسب الجرعة وأيا كان طريق التسمم، وذلك بعد التعرض للمادة لفترات مختلفة (PMRA, 2003). |
la dose de référence pour une exposition de durée intermédiaire est calculée à partir de la CMENO de 0,18 mg/kg/j déterminée lors d'une étude de toxicité subchronique menée sur des rats, en appliquant un facteur d'incertitude de 300 (ATSDR, 2005). | UN | أما قيمة الجرعة المرجعَّية للفترة الوسيطة فتعتمد على أدنى مستوى تأثير ملاحظ (LOAEL) وقدره 0.18 مغ/كغ/يوم تم تحديده في دراسة على الحالات شبه المزمنة لدى الفئران مع تطبيق عامل عدم يقين قدره 300 (ATSDR، 2005). |
la dose de gavage la plus faible ayant provoqué des effets tératogènes chez le rat a été de 80 mg/kg p.c. | UN | وكانت الجرعة الدنيا المقدمة عن طريق التغذية القسرية والتي تسببت في تأثيرات مشوهة للأجنة في الجرذان هي 80 ملغم/كغم من وزن الجسم. |
A la dose de 10 mg/kg (l'équivalent de 0,5 mg/kg de poids corporel/jour), on a constaté des accroissements du poids du foie ainsi que des leucopénies. | UN | وازداد وزن الكبد عند مستويات جرعة بمقدار 10 م غ/ك غ في الغذاء (أي ما يعادل 0.5 م غ/ك غ و ج/يوم)، ولوحظ انخفاض في أعداد خلايا الدم البيضاء. |