ويكيبيديا

    "la double nationalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجنسية المزدوجة
        
    • بالجنسية المزدوجة
        
    • ازدواج الجنسية
        
    • جنسية مزدوجة
        
    • بازدواج الجنسية
        
    • وازدواج الجنسية
        
    • تحمل الجنسيتين
        
    • ازدواجية الجنسية
        
    • لجنسية مزدوجة
        
    • بازدواجية الجنسية
        
    • بجنسية مزدوجة
        
    • يحمل الجنسية
        
    • للجنسية المزدوجة
        
    • مزدوج الجنسية
        
    • مزدوجي الجنسية
        
    Si la double nationalité est interdite, la femme doit décider si elle conserve sa nationalité ou si elle acquiert celle du mari. UN وإذا كانت الجنسية المزدوجة ممنوعة فتضطر المرأة إلى الاختيار بين الحفاظ على جنسيتها أو الحصول على جنسية زوجها.
    La question de la double nationalité faisait actuellement l'objet d'un vif débat en Allemagne. UN أما مسألة الجنسية المزدوجة فهي تخضع حاليا لمناقشة نشطة في ألمانيا.
    La loi chinoise sur la nationalité ne reconnaît pas la double nationalité. UN بموجب قانون الجنسية لجمهورية الصين الشعبية، لا تعترف الصين بالجنسية المزدوجة لأي مواطن صيني.
    On a en outre encouragé la Commission à examiner la question de la double nationalité. UN وفضلا عن ذلك، حثت الوفود اللجنة على النظر في مسألة ازدواج الجنسية.
    Premièrement, cet impôt peut aussi s'appliquer aux ressortissants étrangers d'origine érythréenne, même s'ils ne gardent pas la double nationalité. UN فأولا، قد تفرض الضريبة على رعايا أجانب من أصل إريتري، بغض النظر عما إذا كانوا يحملون جنسية مزدوجة أم لا.
    Il indique que l'Ukraine ne reconnaît pas la double nationalité, ce qui a des conséquences considérables pour elle et pour le statut des enfants du couple. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن البلد الأخير لا يعترف بازدواج الجنسية وأن ذلك يؤدي إلى نتائج خطيرة بالنسبة لهما ولأطفالهما.
    La Constitution admet la double nationalité. UN وينص الدستور على الأحقية في الجنسية المزدوجة.
    Elle recommande en outre d'inscrire dans la loi la reconnaissance de la double nationalité. UN كما أوصت المفوضية بأن ينص القانون الأندوري على إمكانية حمل الجنسية المزدوجة.
    Comme le fait observer le commentaire du projet d'article 6, la double nationalité ou les nationalités multiples sont des faits de la vie internationale contemporaine. UN وكما جاء في التعليق على مشروع المادة 6، تشكل الجنسية المزدوجة أو المتعددة حقيقة قائمة في الحياة الدولية.
    Elle considère que cet article ne reflète pas le droit international coutumier et est de nature à donner lieu à de nouvelles controverses entre États sur la question de la double nationalité. UN كما ترى أن مشروع المادة 7 لا يعكس القانون العرفي الدولي وقد تنشأ في ضوئه اختلافات جديدة بين الدول وبين مواطنيها من ذوي الجنسية المزدوجة.
    L'octroi de la double nationalité offre ainsi aux migrants la possibilité de retourner dans leur pays. UN فمنح الجنسية المزدوجة يتيح للمهاجرين الاحتفاظ بإمكانية العودة.
    On s'est donc accordé à reconnaître que la double nationalité devait être considérée comme un point de départ pour la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN ولذلك اتفق المشتركون على اعتبار الجنسية المزدوجة كأساس للجهود المبذولة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Les personnes qui jouissent de la double nationalité, exercent les droits et les obligations relevant de la nationalité du pays où ils sont domiciliés. UN ويمارس الأشخاص المتمتعون بالجنسية المزدوجة الحقوق والواجبات المترتبة على جنسية البلد المقيمين فيه.
    Le Vanuatu ne reconnaît pas la double nationalité comme il ressort de l'article 13 de la Constitution. UN وفانواتو لا تعترف بالجنسية المزدوجة في إطار المادة 13 من الدستور.
    Ces deux groupes doivent renoncer à leur première nationalité, le principe allemand étant d'éviter la double nationalité chaque fois que possible. UN ويجب على أفراد الفئتين كلتيهما التخلي عن جنسيتهم اﻷصلية، ﻷن ألمانيا تطبق مبدأ تفادي ازدواج الجنسية كلما أمكن.
    i) l'octroi de la citoyenneté lettone n'autorise pas la double nationalité; UN `١` يجب ألا يؤدي منح الجنسية اللاتفية إلى شخص ما إلى ازدواج الجنسية.
    Il est donc possible pour cette catégorie de personnes d'avoir la double nationalité. UN ومن ثمّ، يجوز لهذه الفئة من الأشخاص حمل جنسية مزدوجة.
    L'organisation de l'orateur a demandé officiellement au Gouvernement espagnol d'accorder automatiquement la double nationalité aux Sahraouis. UN وقال إن منظمته طلبت رسمياًّ من الحكومة الإسبانية أن تمنح جنسية مزدوجة تلقائياًّ للشعب الصحراوي.
    Cela dit, il n'existe pas de dispositions relatives à la double nationalité. UN بيد أنه لا يوجد أي حكم يتعلق بازدواج الجنسية.
    Il accorde ainsi la nationalité aux enfants dont l'un des parents est étranger et autorise la double nationalité. UN ويمنح بذلك الجنسية للأطفال الذين يكون أحد والديهم أجنبياً ويسمح بازدواج الجنسية.
    Les avis divergent également sur des questions connexes d'importance cruciale, notamment le système électoral, la double nationalité et la place de l'armée. UN وهناك أيضا مواقف متنافرة بشأن مسائل رئيسية ذات صلة من قبيل النظام الانتخابي وازدواج الجنسية ووضع الجيش.
    2.1 La requérante est née en Tunisie et détient la double nationalité française et tunisienne. UN 2-1 وُلدت صاحبة الشكوى في تونس وهي تحمل الجنسيتين الفرنسية والتونسية.
    Comme l'indique le commentaire de l'article 6, la double nationalité ou la pluralité de nationalités est un fait de la vie internationale. UN وكما ورد في التعليق على المادة 6، يلاحظ أن ازدواجية الجنسية أو تعددها يشكلان أمرا واقعا في الحياة الدولية.
    Les projets d'article 5, 6 et 7 traitent du problème de la détermination de la nationalité effective ou dominante des personnes ayant la double nationalité ou une pluralité de nationalités. UN 65 - وتعالج مشاريع المواد 5 و 6 و 7 مشكلة تقرير الجنسية الفعلية أو الغالبة لأفراد حائزين لجنسية مزدوجة أو جنسيات متعددة.
    28. Afin de faciliter l'intégration dans la communauté nationale, une mesure d'envergure avait été prise en 2008, à savoir l'instauration de la double nationalité. UN 28- وسعياً إلى تيسير الاندماج في المجتمع الوطني، تم في عام 2008 اعتماد إجراء إعادة العمل بازدواجية الجنسية.
    2. Quant au statut personnel des Gibraltariens, l’Espagne ne souhaite nullement obliger ces derniers à changer de nationalité, et l’on pourrait négocier un régime spécial de préférence pour l’acquisition de la nationalité espagnole ou le maintien de la double nationalité. UN " ٢ - فيما يتعلق بالنظام اﻷساسي الشخصي لسكان جبل طارق، فليس من رغبة اسبانيا إلزامهم بتغييـر جنسيتهم، ويمكن التفاوض على نظام خاص مفضل للحصول على الجنسية الاسبانية أو الاحتفاظ بجنسية مزدوجة.
    Il avait la double nationalité franco-tunisienne qu'il avait acquise en 2000 après avoir épousé une ressortissante française en 1995. UN وكان يحمل الجنسية التونسية والجنسية الفرنسية التي حصل عليها في عام 2000 بعد زواجه من مواطنة فرنسية في عام 1995.
    Le représentant de la Suède attend avec intérêt l'examen des conséquences juridiques possibles de la double nationalité en ce qui concerne l'expulsion des étrangers, ainsi que de la question des mesures propres à éviter l'apatridie. UN وقال إنه يتطلع إلى مناقشة الآثار القانونية المحتملة للجنسية المزدوجة على طرد الأجانب وموضوع تدابير تجنُّب حالة انعدام الجنسية.
    Une telle attitude est de nature à faciliter l'expulsion du détenteur de la double nationalité par l'État en question. UN ومن شأن موقف من هذا القبيل أن يسهل على الدولة المعنية طرد مزدوج الجنسية.
    Grâce à cet accord, les auteurs d'infractions ayant la double nationalité qui auront été condamnés dans l'une des Parties et auront fui dans l'autre ne pourront plus échapper à la justice. UN وبفضل هذا الاتفاق لن يستطيع مرتكبو الجرائم من مزدوجي الجنسية الذين أدينوا من أي من البلدين الهروب إلى البلد الآخر للإفلات من العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد