ويكيبيديا

    "la fécondité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخصوبة
        
    • والخصوبة
        
    • خصوبة
        
    • بالخصوبة
        
    • للخصوبة
        
    • وخصوبة
        
    • النسل
        
    • خصوبتها
        
    • على الإنجاب
        
    • بخصوبة
        
    • المواليد للمرأة
        
    • لخصوبة
        
    Des efforts visant à réduire la fécondité rapidement sont particulièrement nécessaires dans les pays à croissance rapide de l'Afrique et de l'Asie. UN وهناك حاجة ماسة إلى بذل جهود ترمي إلى خفض معدل الخصوبة بسرعة وبشكل خاص في البلدان سريعة النمو في أفريقيا وآسيا.
    Par rapport à 1996, date de la première EDS, la fécondité a diminué, en moyenne, de 0.6 enfants par femme. UN ومقارنة بعام 1996، تاريخ المسح السكاني والصحي الأول، تقلص معدل الخصوبة بمقدار 0.6 طفل لكل امرأة.
    Ainsi, avec la baisse de la fécondité, la taille des foyers et le temps consacré à porter et à élever des enfants diminuent. UN إن خفض نسبة الخصوبة مثلا يعني أسرا ذات حجم أصغر ويعني تخصيص وقت أقل لعمليات حمل وتربية اﻷطفال.
    Les rapports entre l'éducation, l'âge nubile, la fécondité, la mortalité, la mobilité et la vie active sont étroits et complexes. UN وهناك علاقة وثيقة ومركبة فيما بين التعليم وسن الزواج والخصوبة والوفيات والحراك الاجتماعي واﻷنشطة.
    En effet, nombre de ces pays essaient de faire remonter la fécondité de leur population. UN والواقع أن كثيرا من هذه البلدان تحاول فعلاً رفع معدل خصوبة سكانها.
    Une deuxième série d'enquêtes sur la fécondité et la famille est prévue pour l'an 2000. UN وهناك دفعة أخرى من الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالخصوبة واﻷسرة يزمع القيام بها في عام ٢٠٠٠.
    On ne connaît pas encore pleinement les conséquences de la baisse rapide de la fécondité sur le développement de l'enfant. UN وأثر التدني السريع للخصوبة على نماء الطفل لا يزال غير معروف كل المعرفة.
    La croissance démographique semble être ralentie, même dans les pays où jusqu'à récemment la fécondité était restée très élevée. UN ويبدو أن النمو السكاني قد تباطأ حتى في بلدان كانت فيها معدلات الخصوبة إلى وقت قريب عالية.
    La baisse de la fécondité s’accompagne souvent d’un plus grand investissement dans l’éducation des enfants. UN وغالباً ما يرافق الهبوط في معدلات الخصوبة ازدياد الاستثمار في تعليم الأطفال.
    Quatre variantes sont fondées sur des hypothèses différentes concernant l'évolution de la fécondité. UN وتختلف أربعة متغيرات فيما بينها من حيث الافتراضــــات المتعلقــــة بمسار الخصوبة المقبـل.
    Bien que l'on ait fait des progrès substantiels, à l'échelle mondiale, dans la réduction de la fécondité, ces progrès restent inégaux. UN وعلى الرغم من المكاسب الهامة التي تحققت في تخفيض معدلات الخصوبة على صعيد عالمي، فإن التقدم لا يزال غير متكافئ.
    L'éducation des femmes influe sur la croissance en réduisant la fécondité, ce qui a pour effet d'accroître la productivité. UN ويؤثر تعليم المرأة على النمو عن طريق تأثيره السلبي على الخصوبة وما يترتب عليه من زيادة في الإنتاجية.
    En revanche, la fécondité a atteint des taux inférieurs au seuil de remplacement dans 23 pays moins développés où vit 25 % de la population mondiale. UN وفي المقابل، فقد انخفض معدل الخصوبة دون مستويات الإحلال في 23 من البلدان النامية تمثل 25 في المائة من سكان العالم.
    Dans de nombreuses régions du monde, cela s'est traduit par une amélioration de la santé génésique et une réduction de la fécondité. UN وقد أدى هذا في أنحاء عديدة من العالم إلى تحسن الصحة التناسلية وانخفاض الخصوبة.
    Continuer à garantir la sûreté à long terme des méthodes existantes et des méthodes nouvelles de régulation de la fécondité. UN ومواصلة العمل على كفالة السلامة الطويلة اﻷمد للموجود والجديد من طرق تنظيم الخصوبة.
    La question a en effet été trop souvent négligée dans les débats sur la fécondité. UN وكانت هذه المسألة قد أهملت في كثير من اﻷحيان في المناقشات التي دارت عن الخصوبة.
    Il existe, surtout chez les femmes, une corrélation entre le niveau d'instruction, d'une part, et, de l'autre, les possibilités d'amélioration de la condition matérielle et la baisse de la fécondité. UN ويقترن التعليم، خاصة بالنسبة للمرأة، بتوافر قدر أكبر من الفرص الاقتصادية، بانخفاض الخصوبة.
    On observe une diminution plus modeste de la fécondité au Cameroun, au Ghana, au Sénégal et en Zambie. UN ولوحظت حالات تناقص أقل في الخصوبة في كل من زامبيا والسنغال وغانا والكاميرون.
    Les recherches sur les causes et les conséquences de l'interruption volontaire de grossesse, notamment ses effets ultérieurs sur la santé génésique, la fécondité et la pratique de la contraception, devraient être encouragées. UN وينبغي تعزيز البحوث الرامية الى فهم وتحسين دراسة دوافع الاجهاض العمدي ونتائجه، بما في ذلك آثاره اللاحقة على الصحة التناسلية والخصوبة وعلى امكانية استعمال وسائل منع الحمل.
    Cette relation est encore plus étroite dans les régions où la fécondité féminine est déjà élevée. UN وهذه الروابط أقوى في المناطق التي تكون فيها خصوبة المرأة مرتفعة بالفعل.
    Une diminution qui, comme la dégradation de la pyramide des âges, découle de l'évolution négative de la fécondité, de la migration externe et du taux général de mortalité. UN ويرتبط انخفاض عدد السكان والتدهور في هيكل أعمارهم بالخصوبة والهجرة الخارجة ومعدل وفيات السكان العام.
    En outre, une étude détaillée sur les facteurs qui déterminent l'utilisation des contraceptifs et une analyse de la fécondité dans les pays à forte fécondité seront réalisées. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستجري دراسة مفصلة عن العوامل المحددة لاستخدام موانع الحمل، وتحليل للخصوبة في البلدان عالية الخصوبة.
    Divers autres aspects de la fécondité, notamment le remplacement de la population, la fécondité adolescente, l'ordre de naissance et le taux d'illégitimité sont également examinés. UN ولقد بحثت أيضا شتى جوانب الخصوبة، مما يشمل الاستعاضة السكانية وخصوبة المراهقات ونظام الولادة وعدم المشروعية.
    Depuis 2005, on s'emploie également à élaborer de nouvelles normes de contrôle de la fécondité. UN كذلك، يتواصل العمل منذ عام 2005 في وضع قواعد جديدة لتنظيم النسل.
    24. Il est établi depuis longtemps que l'indépendance économique des femmes joue un rôle déterminant dans la limitation de la fécondité. UN ٢٤ - من المسلم به منذ عهد بعيد أن استقلال المرأة اقتصاديا هو عامل رئيسي في الحد من خصوبتها.
    Il s'agit d'une part des effets du sida sur la fécondité et d'autre part de l'impact de l'évolution de la nuptialité sur la procréation. UN وتُجرى حاليا دراسات في مجالَـين هما أثر متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) على الخصوبة وأثر تغيُّـر أنماط الزواج على الإنجاب.
    67. la fécondité des adolescents fait partie des préoccupations exprimées par les gouvernements. UN ٧٦ - وكان أحد شواغل الحكومات هو المشاكل المتصلة بخصوبة المراهقين.
    Il importe de faire remarquer que ce fléchissement de la fécondité n'est pas allé de pair avec une baisse analogue du nombre moyen des naissances par an, lequel a au contraire continué d'augmenter. UN ومن المهم أن نشير إلى أن حالات الانخفاض التي لوحظت في عدد المواليد للمرأة الواحدة لم تسفر عن انخفاض مقارن في متوسط عدد المواليد؛ بل إن العدد السنوي للمواليد لا يزال في حالة ازدياد.
    Le coût social de la fécondité des adolescentes était élevé : limitation des possibilités d'éducation et d'épanouissement personnel et accroissement des risques pour la santé. UN والتكلفة الاجتماعية لخصوبة المراهقات تكلفة عالية: إذ تعيق هذه الخصوبة إمكانيات التحصيل الدراسي وتحقيق الذات وتؤدي الى زيادة المخاطر الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد