À cet égard, la décision de la Fédération de Russie de ratifier le TICE est un événement significatif. | UN | وذَكَر أن القرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يعد، من هذه الناحية، تقدما هاما. |
Il se réjouit de la décision de la Fédération de Russie de ratifier le TICEN et exhorte les États détenteurs d'armes nucléaires qui ne sont pas encore parties à cet instrument à le ratifier sans plus attendre. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصبح بعد أطرافا في ذلك الصك إلى التصديق عليه دون تأخير. |
À cet égard, la décision de la Fédération de Russie de ratifier le TICE est un événement significatif. | UN | وذَكَر أن القرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يعد، من هذه الناحية، تقدما هاما. |
Elle se félicite donc de la décision du Parlement de la Fédération de Russie de ratifier le Traité et exhorte tous les États disposant d'une capacité nucléaire à observer un moratoire. | UN | ولذلك فهو يرحب بقرار برلمان الاتحاد الروسي التصديق على المعاهدة ويحث جميع الدول التي تتوفر لها قدرة نووية على وقف تجاربها. |
Nous nous félicitons vivement de la décision prise par la Douma de la Fédération de Russie de ratifier le Traité. | UN | ونحن نرحب بحرارة بقرار البرلمان في الاتحاد الروسي بالتصديق على المعاهدة. |
Il se réjouit de la décision de la Fédération de Russie de ratifier le TICEN et exhorte les États détenteurs d'armes nucléaires qui ne sont pas encore parties à cet instrument à le ratifier sans plus attendre. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصبح بعد أطرافا في ذلك الصك إلى التصديق عليه دون تأخير. |
Les puissances nucléaires devraient donner un exemple dans son domaine. Sa délégation se félicite de la décision de la Fédération de Russie de ratifier START II et le et le TICE. | UN | وقال إنه ينبغي أن تكون القوى النووية قدوة في هذا المجال، وأعرب عن ترحيب وفده بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة " ستارت " - 2 ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
À cet égard, il se félicite de la décision de la Fédération de Russie de ratifier START II et le TICE. | UN | ومن هذه الناحية أعرب عن ترحيبه بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة " ستارت " -2 ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Les puissances nucléaires devraient donner un exemple dans son domaine. Sa délégation se félicite de la décision de la Fédération de Russie de ratifier START II et le et le TICE. | UN | وقال إنه ينبغي أن تكون القوى النووية قدوة في هذا المجال، وأعرب عن ترحيب وفده بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة " ستارت " - 2 ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
À cet égard, il se félicite de la décision de la Fédération de Russie de ratifier START II et le TICE. | UN | ومن هذه الناحية أعرب عن ترحيبه بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة " ستارت " -2 ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
En particulier, sa délégation se réjouit de la décision de la Fédération de Russie de ratifier le deuxième des Traités sur les réductions des armes stratégiques, START II, et son Protocole, et elle espère que les négociations d'un Traité START III pourront commencer prochainement. | UN | وذكر أن وفده يرحِّب، بصفة خاصة، بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على المعاهدة الثانية لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية، " ستارت " - 2، وبروتوكولها، ويأمل في أن يبدأ قريبا إجراء مفاوضات للاتفاق على معاهدة " ستارت " - 3. |
Il se félicite de la décision de la Fédération de Russie de ratifier le TICEN et START II. Ces deux ratifications devraient donner une impulsion à la non-prolifération et au désarmement nucléaires à l'échelle mondiale. | UN | وذكر أن حكومته ترحِّب بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة " ستارت " - 2؛ وهـو ما ينبغي أن يعطي دفعة إيجابية لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين العالميين. |
Depuis la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, il s'est produit un certain nombre d'événements positifs, parmi lesquels l'élaboration du Protocole additionnel de l'AIEA et la décision de la Fédération de Russie de ratifier START II et le TICEN. | UN | وذكر أن التطورات المحمودة التي حدثت منذ مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995 شملت وضع البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية والقرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة " ستارت " - 2 ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Sa délégation se félicite de la décision de la Fédération de Russie de ratifier START II et le TICEN, et informe la Conférence que le Maroc a déposé son instrument de ratification du TICEN au Secrétariat des Nations Unies. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة " ستارت " - 2 ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وقال إن وفده يرغب في إبلاغ المؤتمر بأن المغرب قد أودعت صك تصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Elle se félicite de la décision de la Fédération de Russie de ratifier le TICE et START II et souligne que les États dotés d'armes nucléaires ont la responsabilité juridique et morale de les détruire au plus tôt. | UN | وذَكَر أن وفده يرحِّب بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة " ستارت " - 2 ويؤكد أن الدول الجائزة للأسلحة النووية تتحمل مسؤولية قانونية وأخلاقية بالنسبة للتخلص من تلك الأسلحة في أقرب وقت ممكن. |
En particulier, sa délégation se réjouit de la décision de la Fédération de Russie de ratifier le deuxième des Traités sur les réductions des armes stratégiques, START II, et son Protocole, et elle espère que les négociations d'un Traité START III pourront commencer prochainement. | UN | وذكر أن وفده يرحِّب، بصفة خاصة، بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على المعاهدة الثانية لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية، " ستارت " - 2، وبروتوكولها، ويأمل في أن يبدأ قريبا إجراء مفاوضات للاتفاق على معاهدة " ستارت " - 3. |
Elle se félicite donc de la décision du Parlement de la Fédération de Russie de ratifier le Traité et exhorte tous les États disposant d'une capacité nucléaire à observer un moratoire. | UN | ولذلك فهو يرحب بقرار برلمان الاتحاد الروسي التصديق على المعاهدة ويحث جميع الدول التي تتوفر لها قدرة نووية على وقف تجاربها. |
À cet égard, l'adhésion du Bangladesh au Traité d'interdiction complète des essais et la décision de la Duma de la Fédération de Russie de ratifier ce traité sont des signes encourageants. | UN | وقال إن من البوادر المشجعة في هذا الصدد انضمام بنغلاديش إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والقرار الذي اتخذه مجلس الدولة في الاتحاد الروسي بالتصديق على هذه المعاهدة. |
À cet égard, l'adhésion du Bangladesh au Traité d'interdiction complète des essais et la décision de la Duma de la Fédération de Russie de ratifier ce traité sont des signes encourageants. | UN | وقال إن من البوادر المشجعة في هذا الصدد انضمام بنغلاديش إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والقرار الذي اتخذه مجلس الدولة في الاتحاد الروسي بالتصديق على هذه المعاهدة. |
Sa délégation se félicite de la décision par la Duma de la Fédération de Russie de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et de START II. Il est cependant préoccupé par la déclaration récente du Premier Ministre russe accordant la priorité accordée au renforcement du potentiel militaire de son pays. | UN | 28 - وأعرب عن ترحيب وفده بالقرار الصادر عن مجلس الدولة في الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة ستــارت 2. بيد أن القلق يساوره إزاء البيان الذي أدلى به رئيس وزراء الاتحاد الروسي مؤخرا والذي يعطي فيه الأولوية لتعزيز قدرة البلد العسكرية. |