La majorité des projets sont réalisés dans la Fédération de Russie et en Ukraine et, dans une moindre mesure, au Bélarus. | UN | ويستفيد الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبقدر أقل، بيلاروس من أغلبية المشاريع. |
Dans la Fédération de Russie et en Ukraine, les activités ont été réduites car la situation politique a bloqué toute initiative importante dans le domaine des réformes. | UN | غير أن الأنشطة في الاتحاد الروسي وأوكرانيا اتسمت بمحدوديتها لأن التطورات السياسية أحبطت جهود الإصلاح الرئيسية. |
Bien que ce phénomène existe dans la plupart des économies, dans ce groupe de pays, en particulier dans la Fédération de Russie et en Ukraine, on estime qu'il est d'une ampleur sans précédent. | UN | ورغم أن هذه الظاهرة توجد في معظم الاقتصادات، فمن المعتقد أن حجمها في هذه المجموعة من البلدان، وفي الاتحاد الروسي وأوكرانيا على الخصوص، هو أعلى بكثير. |
L'augmentation de la criminalité a également été étroitement associée au trafic des drogues, surtout au Bélarus, dans la Fédération de Russie et en Ukraine. | UN | كما أن ارتفاع معدلات الجريمة يرتبط بشكل وثيق بتجارة المخدرات، خاصة في بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا. |
Des procédures de validation visant à évaluer les cours de formation au maintien de la paix ont été menées en Australie, en Croatie, dans la Fédération de Russie et en Ukraine. | UN | عمليات لإقرار التدريب نظمت لتقييم دورات للتدريب على حفظ السلام في أستراليا وكرواتيا والاتحاد الروسي وأوكرانيا |
Project Kesher constitue la plus importante organisation de femmes juives en Biélorussie, Géorgie, au Kazakhstan, dans la République de Moldova, dans la Fédération de Russie et en Ukraine, avec un réseau de base de 152 groupes de femmes. | UN | مشروع كشر هو أكبر المنظمات النسائية اليهودية في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس وجمهورية مولدوفا وجورجيا وكازاخستان، وله شبكة شعبية من 152 مجموعة نسائية. |
80. Quatre-vingts millions d'écus ont été dépensés dans la Fédération de Russie et en Ukraine au titre de l'ATCEI dans le domaine de la sûreté nucléaire, en sus de l'assistance liée à l'accident de Tchernobyl. | UN | ٨٠ - وفي مجال تقديم المساعدة المتعلقة بالسلامة النووية غير المتصلة بحادثة تشيرنوبل، نجد أن مبلغ ٨٠ مليون وحدة من وحدات النقد اﻷوروبية أنفق في الاتحاد الروسي وأوكرانيا من خلال المساعدة التقنية لكمنولث الدول المستقلة. |
Depuis le début des années 90, la Suède a contribué à un certain nombre d'efforts conjoints visant à renforcer la sécurité nucléaire et à promouvoir la non-prolifération des armes nucléaires en Géorgie, en République de Moldova, dans la Fédération de Russie et en Ukraine. | UN | 25 - واسترسل قائلا إن حكومة بلده تساهم منذ أوائل التسعينات من القرن الماضي في عدد من الجهود المشتركة لتعزيز الأمن النووي وتشجيع عدم الانتشار النووي في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وجورجيا ومولدوفا. |
de normes L'atténuation des conséquences de Tchernobyl aura été l'une des priorités du programme de coopération technique mené par l'AIEA au Bélarus, dans la Fédération de Russie et en Ukraine. | UN | 41 - كان التخفيف من آثار كارثة تشيرنوبيل أحد المجالات ذات الأولوية لبرنامج التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس. |
Au Kazakhstan, dans la Fédération de Russie et en Ukraine, des femmes chefs d'entreprises ont collaboré à des actions concernant l'utilisation des technologies de l'information et de la communication à des fins professionnelles, le cadre législatif, la responsabilité des entreprises et la coopération au sein de la Communauté d'États indépendants. | UN | وتعاونت النساء منظمات المشاريع من الاتحاد الروسي وأوكرانيا و كازاخستان في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أغراض النشاط التجاري، وفي السياق التشريعي، ومسؤولية الشركات، والتعاون الأوسع نطاقا مع رابطة الدول المستقلة. |
92. Depuis le milieu de 1991, l'Allemagne a mobilisé plus d'une centaine de ses spécialistes pour mesurer l'irradiation d'environ 160 000 personnes et pour effectuer des mesures du rayonnement sur quelque 3 000 sites, couvrant une superficie d'environ 10 000 kilomètres carrés dans la Fédération de Russie et en Ukraine. | UN | ٩٢ - وتجري ألمانيا منذ منتصف عام ١٩٩١ قياسات للتعرض لﻹشعاع شملت نحو ٠٠٠ ١٦٠ نسمة وقراءات لﻹشعاع شملت ٠٠٠ ٣ موقع على مدى مساحة تبلغ نحو ٠٠٠ ١٠ كيلومتر مربع في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وشارك فيها ما يزيد على ١٠٠ اخصائي ألماني. |
Des observateurs travaillant pour des organismes privés et publics considèrent, en se fondant sur des données d'enquêtes, que " l'économie parallèle " représente de 40 % à 50 % du PIB officiel dans la Fédération de Russie et en Ukraine. | UN | واستنادا إلى بيانات الدراسات الاستقصائية، يعتقد المراقبون الخاصون والرسميون أن " الاقتصاد الموازي " أصبح يعادل في حجمه ٤٠ - ٥٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي المبلغ عنه رسميا في الاتحاد الروسي وأوكرانيا. |
En outre, une augmentation cumulative de nouveaux cas d'infection par le VIH s'est produite dans de nombreuses parties de la région, en particulier au Bélarus, dans la Fédération de Russie et en Ukraine. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك حدثت زيادة تراكمية في الحالات الجديدة لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في كثير من أجزاء المنطقة ولا سيما في بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا. |
Le Conseil a participé aux activités de promotion des coopératives d'épargne et de crédit en République tchèque, en Lettonie, en Lituanie, dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, en Pologne, en Roumanie, dans la Fédération de Russie et en Ukraine. | UN | ويشارك المجلس العالمي في الجهود المبذولة لتطوير جمعيات التسليف في الجمهورية التشيكية ولاتفيا وليتوانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وبولندا ورومانيا والاتحاد الروسي وأوكرانيا. |
La faiblesse des devises au Kazakhstan, dans la Fédération de Russie et en Ukraine contribuera à l'inflation importée, tandis que l'inflation dans les pays d'Asie centrale exportateurs d'énergie demeurera élevée en raison de l'apport de devises étrangères et de la poursuite de l'investissement public. | UN | وسيسهم ضعف العملات في كازاخستان والاتحاد الروسي وأوكرانيا في التضخم الناجم عن عوامل خارجية، بينما يبقى التضخم في بلدان آسيا الوسطى المصدرة للطاقة مرتفعاً بسبب تدفقات القطع الأجنبي والإنفاق العام المستمر. |