ويكيبيديا

    "la fédération internationale des droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتحاد الدولي لحقوق
        
    • والاتحاد الدولي لحقوق
        
    • الفيدرالية الدولية لحقوق
        
    • للاتحاد الدولي لحقوق
        
    • والاتحاد الدولي لرابطات حقوق
        
    • الورقة المشتركة إلى
        
    • الاتحاد الدولي لرابطات حقوق
        
    Réunion avec des représentants de la Fédération internationale des droits de l'homme UN اجتماع مع ممثلي الاتحاد الدولي لحقوق الانسان.
    L'un d'eux était accrédité par la Fédération internationale des droits de l'homme. UN وكان أحد الثلاثة معتمداً من قِبل الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان.
    L'un d'eux était accrédité par la Fédération internationale des droits de l'homme. UN وكان أحد الأفراد الثلاثة معتمداً لدى الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان.
    d'Amnesty International, de Human Rights Watch et de la Fédération internationale des droits de l'homme. UN ففي عام ٧٩٩١، استقبلت الجزائر ممثلين لمنظمة العفو الدولية ومرصد حقوق الانسان والاتحاد الدولي لحقوق الانسان.
    Elle remercie le Conseiller spécial sur les droits de l'homme d'avoir facilité sa visite et la Fédération internationale des droits de l'homme pour avoir fourni l'assistance matérielle nécessaire. UN وتوجه الممثلة الخاصة الشكر إلى المستشار الخاص لحقوق الإنسان الذي يَسَّر لها هذه الزيارة وإلى الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان الذي وفّر الدعم المادي الذي أتاح لها القيام بهذه الزيارة.
    Les requérants sont également membres de la Fédération internationale des droits de l'homme. UN وأصحاب البلاغ أعضاء أيضاً في الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان.
    La famille de la victime a contacté des organisations non gouvernementales étrangères telles que la Fédération internationale des droits de l'homme (FIDH) et Amnesty International. UN واتصلت أسرة الضحية بمنظمات غير حكومية أجنبية مثل الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية.
    La famille de la victime a contacté des organisations non gouvernementales étrangères telles que la Fédération internationale des droits de l'homme (FIDH) et Amnesty International. UN واتصلت أسرة الضحية بمنظمات غير حكومية أجنبية مثل الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية.
    la Fédération internationale des droits de l'homme a dénoncé les méthodes de répression véritablement inhumaines qui sont utilisées dans cette partie du monde par un pays qui se prétend la plus vaste démocratie du monde, un pays qui pratique encore un odieux régime de castes. UN فقد شجب الاتحاد الدولي لحقوق اﻹنسان وسائل القمع اللاإنسانية حقا التي يستخدمها في هذا الجزء من العالم بلد يدعي بأنه أوسع ديمقراطية في العالم، ذلك البلد الذي لا يزال يمارس نظاما طبقيا شنيعا.
    Les dispositions du Pacte peuvent être, et sont souvent, invoquées par les avocats durant les procès, fait qui a été noté par la Fédération internationale des droits de l'homme dans ses rapports. UN ويمكن للمحامين التذرع بأحكام العهد خلال المحاكمات، وكثيراً ما فعلوا ذلك، وهي حقيقة أشار إليها الاتحاد الدولي لحقوق اﻹنسان في تقاريره.
    Par ailleurs, une enquête effectuée en Autriche par la Fédération internationale des droits de l'homme dénonce les pratiques xénophobes de la police autrichienne, à l'égard notamment des Africains. UN ويضاف إلى ذلك أن الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان أجرى تحقيقاً في النمسا كشف عن ممارسات الشرطة النمسوية المتسمة بكراهية الأجانب، ولا سيما تجاه الأفارقة.
    Les activités de la Coalition ont bénéficié des activités coordonnées qu'elle a menées avec d'autres ONG dotées du statut consultatif, telles que la Fédération internationale des droits de l'homme et le Mouvement du tiers monde contre l'exploitation des femmes. UN وقد تعززت أعمال التحالف من خلال أنشطته المنسقة مع المنظمات غير الحكومية اﻷخرى بصفة استشارية مثل الاتحاد الدولي لحقوق اﻹنسان وحركة العالم الثالث لمناهضة استغلال المرأة.
    6. Une organisation non gouvernementale a communiqué des informations : la Fédération internationale des droits de l'homme. UN ٦- ووردت معلومات من المنظمة غير الحكومية التالية: الاتحاد الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Il est capital que la Fédération internationale des droits de l'homme et la Ligue des droits de l'homme dépêchent sur place des commissions pour enquêter sur ces exactions et faire rapport au Tribunal pénal international. UN ومن الأهمية بمكان أن يرسل الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ورابطة حقوق الإنسان بعثات للتحقيق في هذه الممارسات ولتقديم تقرير عن ذلك إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Selon les informations dont dispose le Comité, des représentants d'organisations non gouvernementales telles qu'Amnesty International, la Fédération internationale des droits de l'homme et Human Rights Watch ont été empêchés d'accéder aux salles d'audience. UN إذ تم، وفقا للمعلومات التي لدى اللجنة، منع ممثلين عن منظمات غير حكومية مثل منظمة العفو الدولية، والاتحاد الدولي لحقوق اﻹنسان، وهيئة رصد حقوق اﻹنسان من دخول قاعات الجلسات.
    Le requérant cite à l'appui de son argumentation des rapports d'organisations non gouvernementales telles qu'Amnesty International, la Fédération internationale des droits de l'homme (FIDH) et Human Rights Watch. UN وساق صاحب الشكوى لدعم رأيه تقارير لمنظمات غير حكومية مثل منظمة العفو الدولية، والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ومراقبة حقوق الإنسان.
    Il a enfin évoqué la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés avec des représentants d'Amnesty International, de Human Rights Watch et de la Fédération internationale des droits de l'homme. UN وفي نهاية المطاف، ناقشت اللجنة حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة مع ممثلي منظمة العفو الدولية، ومنظمة رصد حقوق الإنسان، والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان.
    Fondée en 1985, cette association est membre de l'Organisation arabe des droits de l'homme et de la Fédération internationale des droits de l'homme. UN تأسست هذه الجمعية سنة 1985 وهي عضو في المنظمة العربية لحقوق الإنسان وفي الفيدرالية الدولية لحقوق الإنسان.
    Le requérant se réfère également à un rapport de mission d'observation de la Fédération internationale des droits de l'homme (FIDH) précisant que, lors de la procédure menée le 9 juillet 1992 contre des militants islamistes au nombre desquels était le requérant, l'ensemble des prévenus interrogés se sont plaints des sévices graves subis durant leur garde à vue. UN ويشير صاحب الشكوى أيضاً إلى تقرير بعثة مراقبين تابعة للاتحاد الدولي لحقوق الإنسان يبين أن جميع المتهمين المستجوبين اشتكوا، أثناء الدعوى المقامة في 9 تموز/يوليه 1992 ضد مناضلين إسلاميين من بينهم صاحب الشكوى، من سوء المعاملة الخطيرة التي تعرضوا لها خلال مدة حبسهم لأغراض التحقيق.
    Les représentants du Service international pour les droits de l'homme, d'Amnesty International, de Human Rights Watch, de l'Association pour la prévention de la torture, de Franciscain International et de la Fédération internationale des droits de l'homme se sont félicités de cette initiative et ont réaffirmé l'importance des mécanismes au titre des procédures spéciales. UN ورحب ممثلو كل من الخدمة الدولية لحقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية وهيئة رصد حقوق الإنسان، ورابطة مناهضة التعذيب، ورابطة الفرانسيسكان الدولية، والاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان، بهذه المبادرة وأكدوا من جديد أهمية آليات الإجراءات الخاصة.
    24. la Fédération internationale des droits de l'homme et le Mouvement lao pour les droits de l'homme relèvent que les pouvoirs judiciaires et exécutifs ne sont pas séparés. UN 24- وأشارت الورقة المشتركة إلى أن السلطات القضائية والسلطات التنفيذية غير منفصلتين.
    Exposé écrit présenté par la Fédération internationale des droits de l'homme, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif de la catégorie II (E/CN.4/1994/NGO/25); UN بيان خطي مقدم من الاتحاد الدولي لرابطات حقوق اﻹنسان، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري من الفئة الثانية (E/CN.4/1994/NGO/25)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد