ويكيبيديا

    "la façon la plus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على نحو يحقق أكبر قدر
        
    • بأكبر قدر
        
    • على نحو يحقق أقصى قدر من
        
    • السبيل الأكثر
        
    • بأشد
        
    • الطريقة الأكثر
        
    • بأكثر السبل
        
    • بأكثر طريقة
        
    • بأفضل الطرق
        
    • على النحو الأكثر
        
    • بغية تحديد أكثر السبل
        
    • بينهما بغية تحديد أكثر
        
    • الوسيلة الأكثر
        
    • بأفضل طريقة
        
    • بأكثر الطرق الممكنة
        
    Conformément à son statut, il s'assure que les activités entreprises par les organisations sont exécutées de la façon la plus économique et qu'il est fait le meilleur usage possible des ressources disponibles pour mener à bien ces activités. UN وكما ورد في النظام اﻷساسي، تتأكد الوحدة من أن اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات تجري على نحو يحقق أكبر قدر من الاقتصاد، وأن استخدام الموارد المتاحة لتنفيذ هذه اﻷنشطة يتم على النحو اﻷمثل.
    Conformément à son statut, il s'assure que les activités entreprises par les organisations sont exécutées de la façon la plus économique et qu'il est fait le meilleur usage possible des ressources disponibles pour mener à bien ces activités. UN وكما ورد في النظام اﻷساسي، تتأكد الوحدة من أن اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات تجري على نحو يحقق أكبر قدر من الاقتصاد، وأن استخدام الموارد المتاحة لتنفيذ هذه اﻷنشطة يتم على النحو اﻷمثل.
    L'Union européenne prie instamment les Tribunaux de continuer à déterminer quelles autres mesures leur permettraient d'achever leurs travaux de la façon la plus efficace et la plus rapide possible. UN ويحث الاتحاد الأوروبي المحكمتين على مواصلة تحديد مزيد من التدابير لإنجاز عملهما بأكبر قدر ممكن من الفعالية والسرعة.
    Il a également souligné qu'il était important de décrire les processus de réglementation de la façon la plus détaillée et la plus claire possible. UN ونوه الممثل نفسه إلى أهمية توثيق الإجراءات التنظيمية بأكبر قدر ممكن من التفصيل والوضوح.
    Le Corps commun d'inspection s'assure que les activités entreprises par ces dernières sont exécutées de la façon la plus économique et qu'il est fait le meilleur usage possible des ressources disponibles pour mener à bien ces activités. UN ويتعين على الوحدة أن تتيقن من أن الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات تجري على نحو يحقق أقصى قدر من الاقتصاد في التكاليف ومن أن استخدام الموارد المتاحة للقيام بتلك الأنشطة يتم على النحو الأمثل.
    Nous pensons que la façon la plus efficace de les éviter est de mener un processus de réforme graduel. UN وفي رأينا السبيل الأكثر فعالية لتلافي ذلك هو أن يتم الإصلاح من خلال عملية تدريجية.
    Nous condamnons de la façon la plus énergique les attaques délibérées commises contre les forces de maintien de la paix où qu'elles aient lieu. UN ونحن ندين بأشد لهجة الهجمات والعمليات التي تستهدف على نحو متعمد قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، أينما وقعت.
    < < Le Corps commun s'assure que les activités entreprises par les organisations sont exécutées de la façon la plus économique et qu'il est fait le meilleur usage possible des ressources disponibles pour mener à bien ces activités. > > UN تتأكد الوحدة من أن الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات تجري على نحو يحقق أكبر قدر من الاقتصاد، ومن أن استخدام الموارد المتاحة للاضطلاع بهذه الأنشطة يتم على النحو الأمثل.
    Étant donné que l'environnement actuel d'incertitude économique a nécessité une consolidation budgétaire, il est certes important que les ressources soient utilisées de la façon la plus efficace possible. La même discipline budgétaire rigoureuse que les États Membres doivent eux-mêmes appliquer à leur échelle doit s'appliquer à l'ensemble du système des Nations Unies. UN وتابعت تقول إنه نظرا لحالة عدم اليقين الاقتصادي السائدة حاليا، والحاجة إلى توحيد عمليات الميزانية، فمن المهم استخدام الموارد على نحو يحقق أكبر قدر من الفاعلية وأوضحت أن الانضباط المالي نفسه المطلوب أن تطبقه الدول الأعضاء على الصعيد الوطني يجب أن يطبق أيضا على مستوى منظومة الأمم المتحدة.
    En vertu de son statut, le Corps commun doit, entre autres, s'assurer que les activités entreprises par les organisations participantes sont exécutées de la façon la plus économique et qu'il est fait le meilleur usage possible des ressources disponibles pour mener à bien ces activités. UN ووفقا للنظام اﻷساسي للوحدة فإنها تقوم بجملة أمور منها التأكد من أن اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات المشاركة تجري على نحو يحقق أكبر قدر من الاقتصاد، وأن الموارد المتاحة تستغل على النحو اﻷمثل للاضطلاع بهذه اﻷنشطة.
    L'ONU doit être une instance où les contributions de chaque État sans exception sont consolidées et appliquées de la façon la plus efficace possible. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تكون محفلا تتضافر فيه إسهامات جميع الدول وتنفذ بأكبر قدر ممكن من الكفاءة.
    Les États-Unis sont convaincus que nous pouvons aider les pays touchés par les mines de la façon la plus efficace en soutenant des programmes nationaux durables. UN وترى الولايات المتحدة أننا يمكن بأكبر قدر من الفعالية أن نمد يد العون للبلدان المتأثرة بالألغام وذلك بدعم البرامج المحلية المستدامة.
    En tout état de cause, là encore, le Comité devra pouvoir l'appliquer de la façon la plus souple possible. UN وفي جميع الأحوال، ستكون اللجنة قادرة على تطبيقه بأكبر قدر ممكن من المرونة.
    Le Corps commun d'inspection s'assure que les activités entreprises par ces dernières sont exécutées de la façon la plus économique et qu'il est fait le meilleur usage possible des ressources disponibles pour les mener à bien. UN ويتعين على الوحدة أن تتيقن من أن الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات تجري على نحو يحقق أقصى قدر من الاقتصاد في التكاليف ومن أن استخدام الموارد المتاحة للقيام بتلك الأنشطة يتم على النحو الأمثل.
    Le Corps commun d'inspection s'assure que les activités entreprises par ces dernières sont exécutées de la façon la plus économique et qu'il est fait le meilleur usage possible des ressources disponibles pour mener à bien ces activités. UN ويتعين على الوحدة أن تتيقن من أن الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات تجري على نحو يحقق أقصى قدر من الاقتصاد في التكاليف ومن أن استخدام الموارد المتاحة للقيام بتلك الأنشطة يتم على النحو الأمثل.
    Nous vous laissons décider de la façon la plus efficace de procéder. UN ونحن تحت تصرفكم بشأن ما ترونه السبيل الأكثر فعالية للمضي قدماً.
    Les Îles Salomon condamnent de la façon la plus énergique qui soit de tels actes de terrorisme et appuient pleinement les efforts internationaux pour vaincre ce fléau. UN وتدين جزر سليمان بأشد العبارات أعمال الإرهاب المذكورة وتعرب عن دعمها الكامل للجهود الدولية المبذولة لمكافحة هذا البلاء.
    Ce n'est pas la façon la plus sexy de passer nos derniers instants tous les deux, mais... Open Subtitles ليست الطريقة الأكثر الإثارة لتمضية لحظاتنا الأخيرة معًا
    Toutes les sources de financement, publiques et privées, nationales et internationales, doivent être mobilisées et employées de la façon la plus efficace possible. UN ويجب تعبئة جميع مصادر التمويل، العامة منها والخاصة على حد سواء، والوطنية والدولية، واستخدامها بأكثر السبل كفاءة وفعالية.
    Nous devons examiner la nature des défis sécuritaires actuels, qui font ressortir de la façon la plus systématique les déficiences et les échecs de notre Organisation. UN يجب أن نعود إلى طبيعة تحديات الأمن الحالية التي تكشف عيوب وجوانب نقص منظمتنا بأكثر طريقة منهجية.
    J'attends avec intérêt de travailler avec tous les collègues de la façon la plus constructive possible. UN وإنني أتطلع إلى العمل مع جميع الزملاء بأفضل الطرق البنّاءة الممكنة.
    De plus, il est plus probable que les fonds disponibles ne seront pas utilisés dans la façon la plus économique pour réduire les risques de santé. UN كما أن من الأرجح ألا تستخدم الأموال المتاحة على النحو الأكثر اقتصادا للحد من الأخطار الصحية.
    À cette fin, l'Organisation et le Tribunal se consulteront sur la façon la plus équitable de répartir les dépenses. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تتشاور اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية فيما بينهما بغية تحديد أكثر السبل إنصافا لتحمل هذه التكاليف والنفقات.
    Mais on va devoir définir la façon la plus sécurisée de sortir l'enfant. Open Subtitles في الوقت الحاضر، علينا إيجاد الوسيلة الأكثر أماناً لإخراج الفتى
    De comment empaqueter ces sphères de la façon la plus rationnelle. Open Subtitles كيف تحزم مجموعة أجسام كروية بأفضل طريقة إقتصادية
    Le document de travail CD/WP.222, de l'Australie, dont nous notons qu'il recueille un soutien croissant, a été conçu pour répondre de la façon la plus simple et la plus claire possible au mandat précis du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires. UN وكان الغرض من ورقة عمل استراليا ٢٢٢ التي نلاحظ أنها تجتذب تأييداً متزايداً، هو الوفاء بأكثر الطرق الممكنة تبسيطاً ووضوحاً، بالولاية الدقيقة للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد