Il devra également interdire la production future de matières fissiles pour la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وينبغي أيضاً أن تحظر المعاهدة الإنتاج المستقبلي للمواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
L'Australie n'a jamais eu d'installations de production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | لم تكن لدى أستراليا أبداً منشآت لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى. |
L'Australie n'a jamais eu d'installations de production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | لم تكن لدى أستراليا أبداً منشآت لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى. |
Cela reviendrait à dire que, pour la première fois depuis le début de l'ère nucléaire, il y a plus de 60 années de cela, la quantité de matières fissiles disponibles pour la fabrication d'armes ou autres engins explosifs nucléaires serait plafonnée. | UN | وسيعني ذلك أنه لأول مرة منذ بداية العصر النووي قبل أكثر من 60 عاما سيكون هناك سقف لكمية المواد الانشطارية المتاحة للأسلحة النووية أو المواد المتفجرة النووية الأخرى. |
Un traité sur les matières fissiles doit interdire la production future de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ويجب أن تكون معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية معاهدة لحظر الإنتاج المستقبلي للمواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Tous les États qui ne l'ont pas encore fait sont encouragés à entamer un processus visant à démanteler ou reconvertir à des utilisations pacifiques les installations de production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | تشجَّع جميع الدول التي لم تشرع بعد في عملية لتفكيك منشآت إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى أو لتحويل تلك المنشآت للاستخدامات السلمية، على القيام بذلك. |
Tous les États qui ne l'ont pas encore fait sont encouragés à s'engager dans un processus visant à démanteler les installations de production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires ou à les reconvertir à des utilisations pacifiques. | UN | تشجَّع جميع الدول التي لم تشرع بعد في عملية لتفكيك منشآت إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى أو لتحويل تلك المنشآت للاستخدامات السلمية، على القيام بذلك. |
La production passée, les stocks existants et la production future de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires devraient être pris en compte dans le champ d'application du traité. | UN | وينبغي أن يكون ما أنتج في الماضي من مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى والمخزونات الحالية منها وما سينتج منها في المستقبل مشمولاً بنطاق المعاهدة. |
La négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs aurait dû commencer depuis longtemps. | UN | إن التفاوض بشأن إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى كان من المفترض أن يبدأ منذ مدة طويلة. |
Le mandat Shannon, de 1995, préconise la négociation d'un traité visant à interdire la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ودعت ولاية شانون لعام 1995 إلى التفاوض من أجل معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صنع الأسلحة النووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى. |
Un FMCT devra interdire la production future de matières fissiles pour la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ويجب أن تهدف هذه المعاهدة إلى حظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى في المستقبل. |
Il semble qu'au sein de cette conférence, tous peuvent convenir de la nécessité d'entamer des négociations qui devraient nous mener à la conclusion d'un traité interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | يبدو أن الجميع في هذا المؤتمر يمكن أن يتفق على ضرورة بدء المفاوضات التي ينبغي أن تقودنا إلى إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Quatre de ces États ont officiellement annoncé qu'ils ne produisaient plus de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires, mais les quatre autres ne l'ont pas annoncé et les quatre premiers pourraient bien revenir demain sur leurs déclarations. | UN | وقد أعلنت أربع من هذه الدول أنها لم تعد تنتج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. ولكن الدول الأربع المتبقيـة لم تصرح بذلك، والدول الأربع التي صرّحت به يمكنها الرجوع عن أقوالها غداً. |
Il en résulterait que pour la première fois depuis que l'ère nucléaire a commencé, il y a plus de 60 ans, la quantité de matières fissiles disponibles pour la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires serait soumise à un plafond. | UN | ويعني ذلك أنه للمرة الأولى منذ بدء العصر النووي قبل أكثر من 60 عاماً، سيكون هناك سقف لكمية المواد الانشطارية المتاحة لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
On est amené à envisager d'adopter un traité dépourvu de mécanismes de vérification, qui établirait cependant une nouvelle norme interdisant la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وهي تطرح إمكانية الاتفاق على معاهدة لا تتضمن أي ترتيبات تحقق ولكنها ترسي مع ذلك معياراً جديداً ضد إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Les négociations sur l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes ou d'autres engins nucléaires constitueraient également une étape importante vers le renforcement du régime de non-prolifération. | UN | 16 - واستطرد قائلا إن التفاوض بشأن فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية سوف يمثل أيضا خطوة هامة صوب تعزيز نظام منع الانتشار النووي. |
En interdisant la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires, le traité limitera la production de matières fissiles des États dotés d'armes nucléaires, mais empêchera également l'apparition de nouveaux États dotés de ces armes. | UN | فبحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة، لن تحدّ المعاهدة من إنتاج الأسلحة النووية في الدول الحائزة للأسلحة النووية فحسب بل وستمنع ظهور دول جديدة حائزة للأسلحة النووية. |
Les négociations sur l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes ou d'autres engins nucléaires constitueraient également une étape importante vers le renforcement du régime de non-prolifération. | UN | 16 - واستطرد قائلا إن التفاوض بشأن فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية سوف يمثل أيضا خطوة هامة صوب تعزيز نظام منع الانتشار النووي. |
L'exportation de produits à double usage, pouvant servir à la fabrication d'armes ou de munitions, est également soumise à licence. | UN | كذلك لا بد من الحصول على ترخيص لتصدير مواد الاستخدام المزدوج التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة أو الذخيرة. |
Vous êtes saisis d'un programme de travail qui vous permettrait d'ouvrir, sans conditions préalables, des négociations sur un traité multilatéral interdisant la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وثمة خطة عمل على طاولتكم، ستتيح لكم البدء في مفاوضات، دون شروط مسبقة، بشأن معاهدة متعددة الأطراف تحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية أو في غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
- Moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes ou d'autres engins explosifs nucléaires. | UN | - وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض إنتاج الأسلحة النووية أو أي أجهزة متفجرة نووية أخرى. |
Son champ d'application est simple: il interdit, à compter de son entrée en vigueur, la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ويغطي مشروع المعاهدة الذي وضعناه نطاقاً واضحاً: فهو يحظر، بعد دخول المعاهدة حيّز النفاذ، إنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية أو المتفجرات النووية الأخرى. |
Dans ce contexte, un accord sur un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires est une condition préalable à un désarmement nucléaire durable. | UN | وفي هذا السياق، يشكل الاتفاق على معاهدة بشأن المواد الانشطارية المعدة للاستخدام في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية شرطاً أساسياً لاستمرار عملية نزع السلاح النووي. |