Ils ont également entrepris des initiatives visant à renforcer et établir des mécanismes institutionnels de coordination des activités relatives à la facilitation du transport en transit au niveau national. | UN | كما اتخذت مبادرات لتعزيز وإنشاء آليات مؤسسية لتنسيق العمل بشأن تيسير النقل العابر على الصعيد الوطني. |
ii) Formation de groupe : stage sur la facilitation du transport international dans les pays à économie en transition; | UN | `2 ' التدريب الجماعي: حلقة عمل تدريبية عن تيسير النقل الدولي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
Dans ce contexte, la mise en place de couloirs régionaux de transport et l'adoption de règles et normes communes ont joué un rôle notable dans la facilitation du transport en transit. | UN | وفي هذا السياق، أدى إنشاء ممرات نقل إقليمية واعتماد قواعد ومعايير مشتركة دوراً رئيسياً في تيسير النقل العابر. |
Au niveau régional, elle avait donné l'impulsion à la mise en place, depuis 1996, d'un cadre juridique pour la facilitation du transport en transit et du transport international en Asie du Sud-Est. | UN | وقال إن تايلند شرعت أيضا منذ عام 1996 في إنشاء إطار قانوني على المستوى الإقليمي يتعلق بتيسير النقل العابر للسلع ونقلها بين الدول في منطقة جنوب شرق آسيا. |
La création de couloirs de transit adaptés, la mise en place d'infrastructures auxiliaires, logistiques et intermodales et la facilitation du transport routier international peuvent considérablement contribuer au développement économique et favoriser le commerce international des pays en développement sans littoral. | UN | 35 - فإنشاء ممرات نقل عابر تتسم بالكفاءة، واستحداث هياكل أساسية فرعية ولوجستية ومتعددة الوسائط، وتيسير النقل البري الدولي، كلها أمور تسهم إسهاما هاما في التنمية الاقتصادية والتجارة الدولية في البلدان النامية غير الساحلية. |
L'une des questions les plus importantes pour la coopération et l'intégration régionales réside dans la facilitation du transport et du commerce entre les États membres de la CESAO. | UN | وتتمثل إحدى أهم القضايا بالنسبة إلى التعاون والتكامل الإقليميين في تسهيل النقل والتجارة بين الدول الأعضاء في الإسكوا. |
Ils ont en outre souligné la nécessité d'intégrer à ce modèle des données correctes et précises et de mettre cet outil à la disposition des responsables chargés de la facilitation du transport et du commerce. | UN | وأكد الخبراء على أهمية الحصول على المعلومات الصحيحة والدقيقة لتطبيق هذا النموذج وأهمية تشجيع استخدامه كنظام دعم لصنع القرار بالنسبة لصانعي السياسات المعنيين بتسهيل النقل والتجارة في المنطقة. |
En outre, les États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération sont parvenus à se mettre d'accord sur un projet d'accord sur la facilitation du transport international routier, processus auquel le secrétariat a contribué grâce à ses travaux analytiques. | UN | وعلاوة على ذلك، توصلت الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون إلى توافق في الآراء بشأن مشروع اتفاق لتيسير النقل البري الدولي، وهي عملية يدعمها العمل التحليلي الذي اضطلعت به الأمانة العامة. |
la facilitation du transport en transit représente une part considérable des activités prévues dans toutes les communautés économiques régionales auxquelles des fonds ont été alloués. | UN | وفي جميع الجماعات الاقتصادية الإقليمية التي خصصت لها أموال، عزى الجزء الأكبر من الأنشطة المخططة إلى تيسير النقل العابر. |
Un autre domaine qui revêt une importance croissante pour les pays en développement est celui de la facilitation du transport de transit. | UN | وثمة مجال آخر متزايد الأهمية بالنسبة للبلدان النامية هو تيسير النقل العابر. |
Vingt-trois décisions spécifiques ont été prises par des pays membres pour appuyer la facilitation du transport. | UN | واتخذت البلدان الأعضاء 23 إجراء محددا لتحسين عملية تيسير النقل. |
34. Dans sa résolution 48/11, la Commission a recommandé à tous ses membres d'adhérer aux principales conventions internationales dans le domaine de la facilitation du transport. | UN | ٤٣ - ويوصي قرار اللجنة ٨٤/١١ بانضمام جميع أعضائها إلى الاتفاقيات الدولية الرئيسية في مجال تيسير النقل. |
la facilitation du transport en transit et du transport international dans la région permettrait de réduire à la fois la durée et le coût des transports, contribuant ainsi à l'intégration des économies de la région. | UN | وسيفضي تيسير النقل العابر للسلع ونقلها بين الدول في المنطقة إلى إنقاص الوقت اللازم للنقل وتكلفته إلى حد كبير، مما يسهم في تكامل اقتصادرات المنطقة. |
34. Dans sa résolution 48/11, la Commission a recommandé à tous ses membres d'adhérer aux principales conventions internationales dans le domaine de la facilitation du transport. | UN | ٤٣- ويوصي قرار اللجنة ٨٤/١١ بانضمام جميع أعضائها إلى الاتفاقيات الدولية الرئيسية في مجال تيسير النقل. |
En 1998, l'accord sur la facilitation du transport en transit avait été conclu et adopté au sixième Sommet de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) tenu à Hanoi (Viet Nam). | UN | وفي عام 1998، أبرم اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلق بتيسير النقل العابر للسلع واعتمد في مؤتمر القمة السادس الذي عقدته الرابطة في هانوي، فييت نام. |
L'Accordcadre de l'ASEAN sur la facilitation du transport inter-États (2009) a marqué un progrès dans la réalisation de cet objectif. | UN | وقد أُحرز المزيد من التقدم في تحقق هذا الهدف بفعل اتفاق آسيان الإطاري المتعلق بتيسير النقل فيما بين الدول (2009). |
Il s'est également félicité de la poursuite d'activités telles que celles relatives au SYDONIA et à TRAINFORTRADE, ainsi que du traitement des questions liées aux technologies de l'information et des télécommunications et à la facilitation du transport et du commerce. | UN | كما رحب باستمرار أنشطة مثل النظام الآلي للبيانات الجمركية وبرنامج التدريب التجاري، فضلاً عن تغطية القضايا المتصلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتيسير النقل/التجارة. |
la facilitation du transport et du commerce internationaux représente une approche multiple qui comprendrait des améliorations de l'infrastructure ainsi que l'exploitation d'un système intégré de transport. | UN | ويتضمن تسهيل النقل والتجارة الدوليين نهجا متعدد الجوانب من شأنه أن يشمل تحسينات في الهياكل الأساسية لنظام النقل المتكامل وكذلك في كيفية تشغيله. |
Accord-cadre de l'ASEAN sur la facilitation du transport des marchandises en transit et certains de ses protocoles, Accord-cadre de l'ASEAN sur le transport multimodal et Accord-cadre de l'ASEAN sur la facilitation du transport inter-États. | UN | الاتفاق الإطاري لرابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن تيسير نقل السلع العابرة، وبعض بروتوكولاته، والاتفاق الإطاري لرابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلق بتسهيل النقل فيما بين الدول |
Des mécanismes de collaboration essentiels, comme le Partenariat mondial pour la facilitation du transport et du commerce ou le réseau de l'ONU pour la facilitation du commerce, peuvent s'avérer efficaces, car leur action concertée est orientée vers la satisfaction des besoins des pays en développement. | UN | وقد تثبت آليات التعاون الأساسية من قبيل الشراكة العالمية لتيسير النقل والتجارة أو شبكة الأمم المتحدة لتيسير التجارة، فعاليتها، لأنه يتم توجيه عملها المنسق نحو احتياجات البلدان النامية. |
Les pays du Marché commun du Sud (MERCOSUR) (Argentine, Brésil, Bolivie et Paraguay) ont conclu un accord relatif à la facilitation du transport intérieur des marchandises dangereuses (Acuerdo sobre Transporte de Mercancías Peligrosas en el MERCOSUR, 1994). | UN | 24 - وأبرمت بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي (الأرجنتين وباراغواي والبرازيل وبوليفيا) اتفاقا لتسهيل النقل الداخلي للبضائع الخطرة، لعام 1994. |
L'Accordcadre de l'ASEAN de 1998 relatif à la facilitation du transport des marchandises en transit permettra de développer le système de transit douanier et, partant, d'utiliser les données des commerçants. | UN | ولسوف يشكل الاتفاق الإطاري للرابطة لعام 1998 بشأن تيسير المرور العابر للسلع الأساس لتطوير نظام المرور العابر الجمركي الذي يسمح باستخدام نواتج التجار. |