la facturation et les taux de recouvrement ont laissé à désirer. | UN | كما أن معدلات إعداد الفواتير وجمع الرسوم كانت ضعيفة. |
Les deux agents du Service de sécurité sont chargés de l'inspection quotidienne du garage et de tâches administratives telles que la facturation, la comptabilité et la délivrance des permis. | UN | والحارسان مكلفان بالقيام بأمور مثل إعداد الفواتير والحسابات وإصدار التصاريح. |
Projet aux fins de la facturation des télécommunications du maintien de la paix : | UN | مشروع إعداد فواتير الاتصالات السلكية واللاسلكية في عمليات حفظ السلام: |
Le règlement de ces contrats devait intervenir lors de la facturation des travaux par l'entrepreneur ou de la prise en charge des travaux achevés conformément au calendrier d'exécution du projet. | UN | وشرط الدفع بموجب عقود الباطن هو تقديم المقاول لفواتير للعمل أو تسليم الأعمال المنتهية وفقاً للجدول الزمني للمشروع. |
Travail consacré au traitement des bordereaux interservices et de la facturation | UN | جهد العمل في تجهيز قسائم الصرف الداخلية والفواتير |
En particulier, il conviendrait d'examiner et de mieux étudier la possibilité de trouver des financements par la facturation des services liés aux déchets. | UN | وينبغي اختبار إمكانية الحصول على التمويل عن طريق فرض رسوم على الخدمات المتعلقة بالنفايات بشكل خاص، والمضي في استكشافها. |
Mise à l'essai d'un système de code à barres visant à faciliter la facturation et le suivi, ainsi que le pesage du courrier envoyé par la valise. | UN | يجري حاليا اختبار الشريط الكودي وإدخال العمل به لتحسين إصدار الفواتير واقتفاء أثر رسائل الحقيبة وتسهيل وزنها. |
Permet d'intégrer la facturation et le traitement des avis d'encaissement des contributions et autres sommes à recevoir | UN | يدمج بيانات إعداد الفواتير وإيصالات التسليم للتعهدات والذمم اﻷخرى. يسهل مضاهاة الايصالات بالذمم المالية. |
:: Suivi, classement par échéance et contrôle de la facturation, des factures et des sommes à recevoir | UN | :: تتبع عملية إعداد الفواتير بأنواعها والمبالغ المستحقة القبض وتصنيفها حسب مدى التأخر في سدادها ورصدها |
Il s'occupera aussi de la facturation des services de télécommunication et de l'établissement des demandes. | UN | وستشمل المهام الموكلة إليه أيضاً المساعدة في عملية إعداد الفواتير المتصلة بخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية، وإصدار طلبات الشراء. |
La pratique actuellement suivie par la Division de l'administration et de la logistique des missions et le Groupe des comptes créditeurs consiste à examiner la facturation mensuelle sur une base trimestrielle cumulative. | UN | ويقضي أسلوب العمل الجاري بين شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد والحسابات المستحقة الدفع بالنظر في إعداد الفواتير الشهرية على أساس فصلي تراكمي. |
Le manque de planification et les erreurs de gestion dans des domaines tels que la facturation et les remises avaient abouti à un déficit comptable d'environ 2,5 millions de dollars entre janvier 2000 et octobre 2002. | UN | وساهم سوء التخطيط وسوء الإدارة المالية في مجالات من قبيل إعداد الفواتير والحسم في حدوث عجز محاسبي قدره مليونان ونصف المليون دولار في الفترة بين كانون الثاني/يناير 2000 وتشرين الأول/أكتوبر 2002. |
De même, la facturation des services de télécommunications se fait en plusieurs étapes. | UN | وتستدعي عملية إعداد فواتير الاتصالات السلكية واللاسلكية كذلك مستويات عدة من التعامل. |
:: Mise en œuvre de la facturation en ligne des appels téléphoniques, conclusion des essais de réception des logiciels et normalisation de la facturation téléphonique | UN | :: تنفيذ الإعداد الإلكتروني لفواتير الاتصالات الهاتفية، وإتمام اختبار مدى قبول مستخدمي البرمجيات، وتوحيد عملية إعداد فواتير الاتصالات الهاتفية |
Le règlement de ces contrats devait intervenir lors de la facturation des travaux par l'entrepreneur ou de la prise en charge des travaux achevés conformément au calendrier d'exécution du projet. | UN | وشرط الدفع بموجب عقود الباطن هو تقديم المقاول لفواتير للعمل أو تسليم الأعمال المنتهية وفقاً للجدول الزمني للمشروع. |
Allègement du travail consacré au traitement des bordereaux interservices et à la facturation interne | UN | انخفاض جهد العمل المتعلق بتجهيز قسائم الصرف الداخلية والفواتير |
la facturation de frais d'entretien du matériel de restauration était donc justifiée. | UN | ومن ثم كان فرض رسوم لصيانة معدات خدمات المطاعم مبررا. |
la facturation de l'énergie fournie a augmenté, passant de 47 % à 62 %. | UN | فقد زادت نسبة إصدار الفواتير عن الطاقة التي تم توريدها من 47 إلى 62 في المائة. |
Le Comité a été informé du fait que le parc informatique actuel comprenait 2 914 appareils, dont 692 destinés à la formation, aux cafés Internet, aux connexions Internet des contingents, à la facturation téléphonique, à la programmation de serveurs et de radios, ainsi qu'au système CARLOG. | UN | وأحيطت اللجنة علما بأن الموجودات الحالية من أعداد أجهزة الكمبيوتر تبلغ 914 2 جهازا، بما في ذلك 692 جهازا تستخدم لأغراض مثل التدريب، ومقاهي الإنترنت، وتوفير الاتصال بشبكة الإنترنت إلى الوحدات، وإعداد فواتير الهاتف؛ وبرمجة الخوادم، وأجهزة اللاسلكي، وغيرها؛ وسجلات استهلاك الوقود. |
Tout comme le dollar est souvent l'unité de compte dans les contrats d'emprunt, même lorsque ni l'emprunteur ni le prêteur ne sont une entité américaine, la part du dollar dans la facturation du commerce international est d'environ 4,5 fois la part de l'Amérique dans les importations mondiales et trois fois sa part dans les exportations mondiales. Les prix de quelques 93% des importations américaines sont fixés en dollars. | News-Commentary | وكما يعمل الدولار غالباً كوحدة حسابية لعقود الدين، حتى عندما لا يكون المقترض ولا المقرض كياناً أميركيا، فإن حصة الدولار في تحرير فواتير التجارة الدولية تعادل نحو 4.5 أمثال حصة أميركا في الواردات العالمية، وثلاثة أمثال حصتها في الصادرات العالمية. ويجري تحديد أسعار 93% من الواردات الأميركية بالدولار. |
Attendez la facturation, s'il vous plaît. | Open Subtitles | انتظر للفاتوره, من فضلك. |
Les titulaires de ces postes seraient chargés de fournir un appui administratif et une assistance lors de l'établissement des commandes, de la réception et de la facturation des rations. | UN | وسيضطلعون بالمسؤولية عن توفير الدعم والمساعدة الإداريين في مجال طلب حصص الإعاشة واستلامها وتقديم فواتيرها. |
Cette société opérait aussi essentiellement sur la base de la facturation à la prestation des services fournis à ses principaux clients, la KOC et les entreprises chargées des Opérations conjointes dans la zone neutre partagée entre le Koweït et l'Arabie saoudite. | UN | كما أن الشركة كانت تعمل أساساً استناداً إلى عقد بطاقات خدمات لصالح زبونها الرئيسي شركة نفط الكويت والعمليات المشتركة في المنطقة المحايدة بين الكويت والمملكة العربية السعودية. |
Ils sont également utilisés dans l'exécution du marché, de la passation des commandes au paiement, en passant par la facturation. | UN | وتُستخدم الوسائل الإلكترونية أيضا في التجهيز النهائي للعقود، من مرحلة تقديم الطلبيات إلى الفوترة والسّداد. |
Les fonctions qui seraient attachées au poste P-3 relatif à l'établissement des rapports et au poste P-4 relatif à la facturation des services de télécommunications devraient être prises en charge par les effectifs existants. | UN | وأما المهام على مستوى الرتبة ف-3 فيما يتعلق بتقديم التقارير، وعلى مستوى الرتبة ف-4 فيما يتعلق بإعداد فواتير الاتصالات السلكية واللاسلكية، فينبغي الاضطلاع بها بالاستعانة بالقدرات المتوفرة داخليا. |