ويكيبيديا

    "la faculté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كلية
        
    • وكلية
        
    • الكلية
        
    • سلطتها
        
    • على خيار
        
    • ً
        
    • بصلاحية
        
    • بكلية
        
    • للكلية
        
    • إتاحة الفرصة لهم للانضمام
        
    • المخول
        
    • بالكلية
        
    • الخيار المتاح
        
    • الخيار في
        
    • إمكانية إبداء
        
    Chercheur associé de la faculté latino-américaine de sciences sociales (FLACSO) d'Équateur depuis 2007 UN باحث منتسب إلى كلية أمريكا اللاتينية للعلوم الاجتماعية، إكوادور، منذ عام 2007
    D E S de droit public et D E S de sciences politiques de la faculté de droit de Paris. UN دبلوم دراسات عليا في القانون العام ودبلوم دراسات عليا في العلوم السياسية من كلية الحقوق بباريس.
    Études de droit à la faculté de droit du Kenya, Nairobi. UN شهادة في القانون من كلية الحقوق كينيا في نيروبي؛
    Dans le cadre de cette enquête, l'équipe s'est rendue à Tuwaitha, au Département des lasers de l'Université technique de Bagdad et à la faculté des sciences de l'Université de Bagdad. UN وفيما يتعلق بهذا التحقيق، تمت زيارة الطرمية، وقسم الليزر في الجامعة التقنية ببغداد، وكلية العلوم بجامعة بغداد.
    La collection de recherche n'est accessible que des membres de la faculté qui ont la clé. Open Subtitles مجموعة الأبحاث يمكن الوصول إليها من قبل عضو في الكلية مع بطاقة مرور
    De 1963 à 1966, suit les cours d'été de la faculté internationale de droit comparé de Strasbourg. UN وبين عامي ٣٦٩١ و٦٦٩١، حضر الدورات الدراسية الصيفية في كلية القانون المقارن الدولي في ستراسبورغ.
    Obtention du doctorat à la faculté de droit de Belgrade (1969) UN حاصل على الدكتوراه من كلية الحقوق في بلغراد ٩٦٩١
    Professeur associé à la faculté de droit de Sarajevo, 1975 UN استاذ زائر في كلية الحقوق في سراييفو ٥٧٩١
    Professeur titulaire à la faculté de droit de Sarajevo, 1980 UN استاذ متفرغ في كلية الحقوق في سراييفو ٠٨٩١
    Doyen par intérim de la faculté de droit de Sarajevo, 1988 UN قائم بأعمال العميد في كلية الحقوق في سراييفو ٨٨٩١
    Depuis 1985 Vice-doyen de la faculté de droit de Ljubljana. UN منذ عام ١٩٩٥: وكيل كلية الحقوق في ليوبليانا.
    Son corps aurait été retrouvé près de la faculté des sciences entre Hadeth et Kfarchima. UN وقيل إنه جرى اكتشاف جثتها بالقرب من كلية العلوم بين الحدث وكفرشيما.
    Le Centre a également permis aux étudiants de la faculté de droit de Pristina de bénéficier d'une formation en informatique. UN وفضلا عن ذلك، وفَّر المركز لطلاب كلية الحقوق في بريشتينا فرصة الحصول على تدريب وافٍ في مجال الحاسوب.
    Docteur en droit de la faculté de droit de l'Université Eötvös Loránd, Budapest, 1971. UN حصل على درجة في القانون من كلية القانون بجامعة أيوتفس لوراند، ببودابست، 1971.
    Professeur à la faculté de droit et à l'IRIC, Université de Yaoundé II UN أستاذ في كلية القانون ومعهد العلاقات الدولية في الكاميرون، جامعة ياوندي الثانية.
    Prix d'excellence de la faculté de droit de l'Université de Chulalongkorn de Bangkok, 1996 et 2003 UN :: خريج متميز من كلية الحقوق، جامعة تشولالونغكورن، بانكوك، في قائمة عام 1996 وقائمة عام 2003
    Professeur auxiliaire de logique juridique à la faculté de droit de l'Université San Carlos du Guatemala, 1977 à 1978. UN أستاذة مساعدة مُكلفة بتدريس منطق القانون في كلية الحقوق بجامعة سان كارلوس في غواتيمالا، 1977 إلى 1978
    Professeur de droit (principes généraux) à la faculté de droit de l'Université San Carlos du Guatemala, 1978. UN أستاذة مُكلفة بتدريس مبادئ القانون العامة في كلية الحقوق بجامعة سان كارلوس في غواتيمالا، 1978
    la faculté d'action sociale et celle d'agronomie ont une chaire d'études féminines. UN ويوجد في كلية العمل الاجتماعي وكلية الزراعة قسم دراسات معني بالمرأة.
    la faculté a bénéficié de l'accréditation du Ministère de l'enseignement supérieur. UN وقد حصلت الكلية على اعتماد عام من وزارة التعليم العالي.
    Le Comité observe qu'aucun tribunal interne n'a la faculté de réexaminer la justification de la rétention de l'intéressée sur le fond. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا يجوز لمحكمة محلية أن تمارس سلطتها التقديرية لمراجعة المبررات المقدمة لاحتجازها من الناحية الموضوعية.
    :: En politique nationale, les districts doivent réserver spécialement des sièges aux femmes, en plus de la faculté qui est donnée à celles-ci de se présenter contre des hommes dans les différentes circonscriptions. UN :: وفي الشؤون السياسية الوطنية، هناك إجراء إيجابي يقضي بتخصيص مقاعد خاصة للمرأة من المحافظات علاوة على خيار منافسة الرجل في الدوائر الانتخابية.
    Pour donner à la spoliation une façade < < légale > > et < < légitime > > , le pape Nicolas V déclare que le Saint-Siège a d'abord donné la < < faculté > > de procéder de la sorte, que le Roi s'en est ensuite prévalu et a ainsi < < légitimement et légalement > > pris possession des îles, terres, ports et mers, qui lui < < appartiennent de droit > > ainsi qu'à ses < < successeurs > > . UN ولجعل الاستيلاء القسري يبدو " مشروعاً " و " صحيحاً " ، أعلن البابا نيقولا أنه لما كان الكرسي الرسولي قد سبق أن أصدر " الصلاحية " التي تسمح بالقيام بهذه الأعمال ولما كان الملك ألفونسو بذلك قد " ضمن الصلاحية المذكورة " ، فإن " الملك ... قد اكتسب وامتلك، ويمتلك فعلاً، بصورة عادلة ومشروعة هذه الجزر والأراضي والمواني والبحار وأن هذه تخص حقا ً...
    Les États parties devraient conserver la faculté d'adopter des systèmes plus contraignants. UN وينبغي أن تحتفظ الدول الأطراف بصلاحية اعتماد نظم أكثر صرامة.
    30 novembre 1982 droit international public à la faculté de droit et d'économie de l'Université de Mayence UN أسند إليه كرسي اﻷستاذية، في مـادة القانون المحلي العام، والقانـون الدولي العام بكلية الحقوق والاقتصاد بجامعة ماينز.
    Le degré de maîtrise de ladite langue est vérifié par un conseil spécial d'examinateurs de la manière prescrite par le règlement de la faculté ou de l'université. UN وتختبر هذه المعرفة عن طريق لجنة امتحانات خاصة بأسلوب يحدده النظام الداخلي للكلية أو الجامعة.
    a) L'octroi d'un statut procédural pour les victimes et les associations de défense des victimes du racisme et de la xénophobie, tel que la faculté de se constituer partie civile ou d'autres modalités similaires qui puissent leur permettre de faire valoir leurs droits dans le procès pénal, sans frais de leur part; UN (أ) منح مركزٍ إجرائيٍ لضحايا العنصرية وكره الأجانب ولرابطات حماية حقوق هؤلاء الضحايا، مثل إتاحة الفرصة لهم للانضمام إلى إجراءات الدعاوى الجنائية أو غيرها من الإجراءات المماثلة التي قد تمكِّنهم من المطالبة بحقوقهم في إطار الدعاوى الجنائية دون أن يتكبدوا هم أنفسهم أية تكاليف؛
    Toutefois, il n'existe pas de loi qui donne expressément aux autorités administratives la faculté de délivrer ou de faire exécuter des mandats d'arrêt. UN على أنه لا يوجد قانون يُبين بالتحديد السلطة اﻹدارية المخول لها إصدار اﻷمر بالاحتجاز أو تنفيذه.
    Professeur à la faculté nationale d'études politiques et d'administration publique, Bucarest. UN أستاذ بالكلية الوطنية للدراسات السياسية والإدارة العامة، بوخارست.
    On a exprimé l'avis selon lequel la faculté de fixer la durée d'une peine d'emprisonnement ou le montant d'une amende devrait s'étendre à la détermination de la peine en général. UN واقترح توسيع الخيار المتاح في تقرير مدة الحكم بالسجن أو مقدار الغرامة ليشمل عموما نوع العقوبة.
    L'intéressé a aussi la faculté de faire venir et installer sa famille au lieu d'affectation administratif. UN وللموظف/الموظفة أيضا الخيار في السفر وإحلال عائلته/عائلتها في المكان الإداري للمهمة.
    :: Celles n'entrant pas dans les prévisions d'une clause limitant la faculté de faire des réserves; ou UN :: التحفظات التي لا تشملها أحكام بند يحد من إمكانية إبداء تحفظات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد