ويكيبيديا

    "la faiblesse du système" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضعف النظام
        
    • ضعف نظام
        
    • وضعف النظام
        
    • لضعف نظام
        
    • وضعف نظام
        
    Elle s'est déclarée préoccupée par la faiblesse du système de justice et par les attaques menées par les pirates au large des côtes somaliennes. UN وأعربت تايلند عن قلقها إزاء ضعف النظام القضائي وهجمات القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Pour revenir à la crise économique mondiale, il est reconnu maintenant que l'une de ses principales causes est la faiblesse du système financier international. UN وفيما يتعلق بالأزمة الاقتصادية العالمية، فقد بات الآن معلوما أن أحد أسبابها الرئيسية هو ضعف النظام المالي الدولي.
    Étant donné la faiblesse du système judiciaire et le manque de confiance dans son impartialité, les plaintes officielles contre les auteurs de violations sont très rares et restent sans suite. UN ويؤدي ضعف النظام القضائي وعدم الثقة في نزاهته، إلى عدم تقديم أي شكاوى رسمية تقريبا ضد مرتكبي الانتهاكات، وفي حالة تقديمها، تكون غير ناجحة.
    la faiblesse du système de santé en ce qui concerne les soins de base et le nombre limité des établissements où l'on peut aiguiller les patients restent des problèmes cruciaux dans le secteur de la santé. UN ولا يزال ضعف نظام الرعاية الصحية الأولية ومحدودية مؤسسات الإحالة من بين التحديات المصيرية في قطاع الرعاية الصحية.
    Certains problèmes relatifs aux droits de l'homme sont dus à la faiblesse du système judiciaire. UN وهناك مسائل حقوق الإنسان الناجمة عن ضعف نظام القضاء.
    la faiblesse du système monétaire international et les pratiques commerciales inéquitables entravent sérieusement la croissance économique des pays en développement et accentuent davantage les difficultés qu'il y a à devenir concurrentiels et à accéder aux marchés des pays industrialisés. UN وضعف النظام النقدي الدولي وعدم تكافؤ الممارسات التجارية يعرقلان بشدة النمو الاقتصادي للدول النامية، ويزيدان من صعوبات بلوغ القدرة التنافسية والوصول إلى اﻷسواق في البلدان الصناعية.
    Pourtant, en raison de la faiblesse du système juridique, cette pratique gagne du terrain dans de nombreuses régions du pays, notamment à Monrovia. UN ومع ذلك، ونظراً لضعف نظام القانون التشريعي، يزداد اللجوء إلى هذه الممارسة في كثير من أجزاء البلد، بما في ذلك في العاصمة مونروفيا.
    Dans le territoire tenu par le Gouvernement, l'administration de la justice continue à susciter des inquiétudes par suite de la faiblesse du système judiciaire. UN وفي الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة، لا يزال القلق مستمرا بشأن إقامة العدالة، وذلك بسبب ضعف النظام القضائي.
    Les difficultés actuelles tiennent à la faiblesse du système éducatif national, qui se traduit par une relative médiocrité de la qualité des professionnels. UN وتنبع الصعوبات الحالية من ضعف النظام التعليمي في مدغشقر، مما يتمخض عن نوعية متدنية نسبياً من المهنيين.
    la faiblesse du système judiciaire et son manque d'indépendance par rapport au pouvoir exécutif qui contrôle aussi les décisions judiciaires sont également regrettables. UN ومما يؤسف له أيضا ضعف النظام القضائي وافتقاره إلى الاستقلال عن السلطة التنفيذية التي تتحكم أيضا في قرارات القضاء.
    la faiblesse du système national de protection des droits de l'homme aggrave encore le problème. UN ومما يزيد الوضع تعقيدًا، ضعف النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان.
    C'est d'ailleurs en arguant de la faiblesse du système judiciaire que la Vice-Présidente de la Chambre de commerce et d'industrie d'Haïti a émis des réserves sur le rétablissement de la peine de mort. UN وقد أبدت نائبة رئيس الغرفة التجارية والصناعية لهايتي تحفظات بشأن إعادة عقوبة الإعدام متمسكة بأوجه ضعف النظام القضائي.
    la faiblesse du système judiciaire et son manque d'indépendance par rapport au pouvoir exécutif qui contrôle aussi les décisions judiciaires sont également regrettables. UN ومما يؤسف لـه أيضاً ضعف النظام القضائي وافتقاره إلى الاستقلال عن السلطة التنفيذية التي تتحكم أيضاً في قرارات القضاء.
    la faiblesse du système judiciaire et son manque d'indépendance par rapport au pouvoir exécutif, qui contrôle les décisions judiciaires, sont également regrettables. UN ومن دواعي الأسف كذلك ضعف النظام القضائي وعدم استقلاله عن السلطة التنفيذية، التي تتحكم في القرارات القضائية.
    Burundi. L'expert indépendant sur la situation des droits de l'homme au Burundi a indiqué en 2008 que le recours à la justice populaire était très répandu, situation qui s'expliquait principalement par la faiblesse du système judiciaire. UN 40 - بوروندي - أفاد الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في بوروندي في عام 2008 بأن عدالة الغوغاء " سائدة " في البلد، وأن السبب الرئيسي في وجودها هو ضعف النظام القضائي.
    Il est préoccupé par la faiblesse du système d'inspection du travail, qui ne couvre pas le secteur informel. UN كما يساور القلق اللجنة إزاء ضعف نظام تفتيش العمل الذي لا يشمل القطاع غير الرسمي.
    Ce risque tient à la faiblesse du système de contrôle interne guinéen et au fait que le Liban est le principal importateur, en volume, de diamants bruts guinéens. UN ويُعزى هذا إلى ضعف نظام غينيا للمراقبة الداخلية وإلى كون لبنان أكبر مستورد للماس الخام الغيني بوزن القيراط.
    Il ne peut pas remédier aux effets de la faiblesse du système d'enseignement dans le pays, et ne peut assurer qu'une faible proportion de la formation brute de capital fixe dans l'économie du pays. UN إذ لا يمكن أن يعوض عن ضعف نظام التعليم الوطني ولا يمكنه أن يوفر أكثر من نسبة صغيرة نسبيا من تكوين رأس المال الثابت الإجمالي في الاقتصاد.
    En outre, la faiblesse du système d'administration de la justice a empêché beaucoup de candidats, considérés comme responsables de crimes graves, de faire l'objet d'enquêtes et de poursuites. UN وإضافة إلى ذلك، حال ضعف نظام إقامة العدل دون التحقيق مع العديد من المرشحين الذين يعتقد أنهم مسؤولون عن جرائم خطيرة ودون مقاضاتهم.
    Le Conseil s'est déclaré préoccupé par la montée du trafic transnational de drogue, la traite d'êtres humains, l'influence des militaires dans le processus politique, les violations des droits de l'homme et la faiblesse du système judiciaire. UN وأعرب المجلس عن قلقه إزاء تنامي تجارة المخدرات والاتجار بالبشر عبر الحدود الوطنية، والنفوذ العسكري في العملية السياسية، وانتهاكات حقوق الإنسان، وضعف النظام القضائي.
    Aujourd'hui, l'augmentation des prix des denrées alimentaires et de l'énergie entraîne une instabilité macroéconomique dans le monde entier, ce qui montre la complexité et la faiblesse du système international. UN إن ارتفاع تكاليف الأغذية والطاقة يتسبب في زعزعة استقرار الاقتصاد الكلي في كل أنحاء العالم اليوم. وهذا يدل على تعقد وضعف النظام الدولي.
    Du fait de la faiblesse du système de justice pénale, la plupart des établissements pénitentiaires, dont la prison centrale de Monrovia, demeurent surpeuplés malgré l'ouverture d'un nouveau quartier réservé aux femmes dans ladite prison et la réouverture de l'établissement pénitentiaire de Zwedru (comté de Grand Geddeh). UN 38 - ونتيجة لضعف نظام العدالة الجنائية، ما زالت مرافق الإصلاح في معظمها، بما في ذلك سجن منروفيا المركزي، مكتظة بالنزلاء بالرغم من فتح جناح جديد للنساء في ذلك المرفق وإعادة افتتاح القصر الوطني للإصلاحيات في زودرو، بمقاطعة غراندغيده.
    Cette situation a encore été aggravée par l'insuffisance des ressources budgétaires, le manque de matériel et de garnisons, les lacunes flagrantes du système de rémunération, la faiblesse du système de justice militaire, et l'insuffisance des mesures nécessaires pour réprimer et éviter les actes d'indiscipline et de violation des droits de l'homme. UN وقد تفاقم هذا الوضع بسبب عدم كفاية الميزانية والافتقار إلى المعدات والثكنات، وأوجه الضعف الرئيسية في نظام الرواتب، وضعف نظام القضاء العسكري، وعدم كفاية التدابير المتخذة لمعالجة حالات عدم الانضباط وانتهاكات حقوق الإنسان ومنعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد