ويكيبيديا

    "la faim dans le monde" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجوع في العالم
        
    • الجياع في العالم
        
    • للجوع في العالم
        
    • جياع العالم
        
    • الجوع العالمي
        
    • العالمي للجوع
        
    • الفقر في العالم
        
    • المجاعة في العالم
        
    • الجائعين في العالم
        
    • الجوع التي يعاني منها العالم
        
    • الجوع على الصعيد العالمي
        
    • الجوع على مستوى العالم
        
    • الجوعى في العالم
        
    • والجوعى في المجتمع العالمي
        
    • جائع في العالم
        
    Ses mécanismes technologiques, commerciaux et politiques ne font qu'aggraver la crise climatique et accroître la faim dans le monde. UN ولا تؤدي الأساليب التكنولوجية والتجارية والسياسية المستخدمة فيها إلا إلى استفحال أزمة المناخ وزيادة الجوع في العالم.
    :: la faim dans le monde recule, ce qui est une bonne chose, mais elle n'en demeure pas moins à un niveau inacceptable; UN :: انخفاض عدد الجياع في العالم أمر جدير بالترحيب، ولكن معدلات الجوع في العالم لا تزال مرتفعة بشكل غير مقبولً
    Sous-programme 5. Coordination des politiques et des mesures de lutte contre la faim dans le monde UN البرنامج الفرعي ٥ : تنسيق السياسات واﻹجراءات المتعلقة بمكافحة الجوع في العالم
    En outre, le droit à une nourriture suffisante est de plus en plus reconnu comme un élément indispensable à la mise en œuvre de solutions durables pour éradiquer la faim dans le monde. UN وعلاوة على ذلك، يتزايد الاعتراف بالحق في الغذاء باعتباره مفتاح الحلول المستدامة للتغلب على الجوع في العالم.
    Nous sommes tenus d'enrayer le fléau de la faim dans le monde et d'apporter une aide pour lutter contre les pandémies et assurer l'accès à l'eau potable. UN ومن مسؤوليتنا كبح آفة الجوع في العالم والمساعدة في مكافحة الأمراض المزمنة وتوفير الوصول إلى مياه الشرب.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a indiqué que la lutte contre la faim dans le monde était pratiquement au point mort. UN وتبيّن منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة أن إحراز تقدم في مجال الحد من الجوع في العالم قد توقف تقريباً.
    Les petits exploitants agricoles, et plus particulièrement les femmes, doivent être au cœur de toute solution durable du problème de la faim dans le monde. UN ويجب أن يكون المزارعون أصحاب الحيازات الصغيرة، وخصوصا النساء، في صميم أي حل مستدام لمشكلة الجوع في العالم.
    De ce fait, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a annoncé que le Brésil ne figurait plus sur la Carte de la faim dans le monde. UN ونتيجة لذلك، أعلنت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن البرازيل لم تعد موجودة على خارطة الجوع في العالم.
    C'est une collaboration entre plusieurs organismes des Nations Unies et entités extérieures à l'ONU qui s'efforcent ensemble d'éliminer la faim dans le monde. UN فهو عمل تتعاون فيه العديد من الوكالات التابعة وغير التابعة للأمم المتحدة التي تشترك في هدف القضاء على الجوع في العالم.
    Pour éliminer la faim dans le monde, une perspective intégrée s'impose. UN واختتم مشيراً إلى الحاجة إلى توفر رؤية متكاملة للقضاء على الجوع في العالم.
    La solution clef à la faim dans le monde consiste par conséquent à réduire les inégalités entre les sexes, notamment dans les domaines de l'éducation et de la santé. UN وبالتالي فإن الحل الرئيسي لمشكلة الجوع في العالم هو الحد من التباين بين الجنسين، ولا سيما في مجالي التعليم والصحة.
    IV. ÉCHAPPER À LA FAIM − LES RÉFUGIÉS DE la faim dans le monde UN رابعاً - الهرب من الجوع - اللاجئون بسبب الجوع في العالم
    Le paradoxe de cette situation intenable, c'est que les solutions pour vaincre la faim dans le monde sont connues, mais ce sont les moyens de mettre en œuvre ces solutions qui font défaut. UN ومن مفارقات هذه الحالة غير المقبولة، أن الحلول للتغلب على الجوع في العالم معروفة، ولكن وسائل تنفيذها معدومة.
    Pourtant, elles représentent 70 % de la population qui souffre de la faim dans le monde, et elles sont touchées de façon disproportionnée par la malnutrition, la pauvreté et l'insécurité alimentaire. UN ومع ذلك فإن النساء 70 في المائة من الجياع في العالم ويعانين بصورة مفرطة من سوء التغذية، والفقر، وانعدام الأمن الغذائي.
    Une étude effectuée par Oxfam a déterminé que certaines politiques économiques adoptées dans le cadre des programmes d'ajustement structurel imposés par le FMI comptaient parmi les principales causes de la faim dans le monde. UN وقد حددت دراسة أجرتها منظمة " أوكسفام " السياسات الاقتصادية المعتمدة في إطار برامج التكيف الهيكلي التي فرضها صندوق النقد الدولي بأنها أحد الأسباب الرئيسية للجوع في العالم.
    Les femmes représentent non moins de 70 % de la population qui souffre de la faim dans le monde et la grande majorité d'entre elles travaillent dans le secteur de l'agriculture. UN وتبلغ نسبة النساء من جياع العالم 70 في المائة، وتعمل الأغلبية الساحقة منهن في الزراعة.
    Au lieu de résoudre le problème de la faim dans le monde par exemple ? Open Subtitles مقابل حلّ الجوع العالمي أو معالجة المرض الطرفي؟ هل ترين ماذا أعني؟
    :: Le Burundi se classe au dernier rang de l'indice de la faim dans le monde. UN :: تحتل بوروندي المرتبة الأخيرة في قائمة المؤشر العالمي للجوع لعام 2012
    Il faut que ce droit soit respecté si l'on veut arriver à supprimer la faim dans le monde. UN إنه حق يجب إعماله من أجل القضاء على الفقر في العالم بأسره.
    Ce qui pourrait éradiquer la faim dans le monde. Open Subtitles نظام مثل نظامها قد يساعد على القضاء على المجاعة في العالم
    Pour la première fois, plus d'un milliard d'êtres humains souffrent de la faim dans le monde. UN ولأول مرة يتجاوز عدد الجائعين في العالم 1 بليون من البشر.
    i) Les buts et objectifs de Project ONE sont d'améliorer la qualité de la vie des enfants, d'aider à faire face au problème de la faim dans le monde, de sensibiliser davantage l'opinion et de promouvoir la tolérance face aux différences afin de réduire les violations des droits de l'homme. UN ' 1` تكمن أهداف وأغراض منظمة المشروع الأول في تحسين نوعية الحياة للأطفال، والمساعدة في قضية الجوع التي يعاني منها العالم وزيادة الوعي وتعزيز التسامح في الخلافات في محاولة للحد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Cette évolution a marqué une étape importante, qui souligne combien l'Irlande est attachée à réduire l'incidence de la faim dans le monde. UN وكانت تلك نقطة تحول هامة، أبرزت التزام بلده بتحقيق هدف الحد من الجوع على الصعيد العالمي.
    Avec ses autres programmes d'assistance alimentaire déjà en place, les États-Unis dépenseront près de 5 milliards de dollars en 2008 et 2009 pour lutter contre la faim dans le monde. UN وبالترادف مع البرامج الأخرى لتقديم المساعدة في مجال الأمن الغذائي الموجودة بالفعل، ستنفق الولايات المتحدة حوالي 5 بلايين دولار في عامي 2008 و 2009 لمكافحة الجوع على مستوى العالم.
    En conséquence, le nombre de victimes de la faim dans le monde a dépassé le milliard en 2009, chiffre le plus élevé qui ait été enregistré. UN ونتيجة لذلك، زاد عدد الجوعى في العالم إلى أكثر من بليون شخص في عام 2009، وهو أعلى رقم يسجل حتى الآن.
    La technologie moderne a beaucoup à offrir à ceux qui souffrent de la pauvreté et de la faim dans le monde : elle a une énorme influence sur le sort des hommes. UN ٩٥ - تنطوي التكنولوجيا المعاصرة على آمال مشرقة للفقراء والجوعى في المجتمع العالمي -- ﻷنها تشكل قدرة هائلة ﻹصلاح أحوال البشرية وتحسينها.
    Sur le milliard d'êtres humains souffrant de la faim dans le monde, nombreux étaient ceux qui vivaient dans une grande agglomération, et il fallait sans attendre s'attacher à répondre à leurs besoins. UN وذكر أن كثيرين من بين المليون جائع في العالم يعيشون في مناطق حضرية وأن الاستجابة يجب أن تتم في الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد