ويكيبيديا

    "la faisabilité de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جدوى
        
    • لجدوى
        
    • الجدوى العملية
        
    • امكانية تنفيذ
        
    • إمكانية التطبيق العملي
        
    • إمكانية القيام
        
    • يتعلق بجدوى
        
    • وجدوى ذلك
        
    • وجدوى وضع
        
    la faisabilité de chaque scénario sera vérifiée par rapport au contexte social, économique et culturel. UN وسيجري التحقق من جدوى كل سيناريو من حيث الخلفية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    En raison de ces limites, il importe d'évaluer la faisabilité de toute étude épidémiologique avant de décider de l'entreprendre. UN ومن المهم، نتيجة لهذه القيود، تقدير جدوى أية دراسة وبائية قبل تخصيص الموارد لها.
    En raison de ces limites, il importe d'évaluer la faisabilité de toute étude épidémiologique avant de décider de l'entreprendre. UN ومن المهم، نتيجة لهذه القيود، تقدير جدوى أية دراسة وبائية قبل تخصيص الموارد لها.
    Il faudrait, à notre avis, analyser la faisabilité de ces propositions et leur caractère cohérent, et voir si ces mesures sont compatibles avec les dispositions de la Convention qui vient d'être signée au Burundi. UN ونرى أنه ينبغي النظر في جدوى هذه المقترحات وتماسكها ومدى اتساقها مع الاتفاقية التي وقعت مؤخرا في بوروندي.
    Ce programme a été présenté à la Communauté économique européenne qui a offert sa collaboration en vue de réaliser une étude conjointe concernant la faisabilité de ce projet. UN وعُرض المشروع المذكور على الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية التي قدمت أيضا تعاونها لوضع دراسة جدوى للمشروع.
    L'étude de la faisabilité de ce projet devrait être confiée au Secrétaire général. UN وسيعهد الى اﻷمين العام بإجراء دراسة جدوى لهذا المشروع.
    iv) Entreprendre une étude sur la nécessité et la faisabilité de la création d'un fonds de diversification pour les produits de base africains, et favoriser un accord sur la question; UN ' ٤ ' إجراء دراسة عن الحاجة إلى إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية الافريقية وعن جدوى ذلك الصندوق وتشجيع التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة؛
    Le Secrétariat devrait évaluer la faisabilité de ces propositions afin de faciliter les discussions à la Commission lors de la soixante-huitième session de l'Assemblée générale. UN وأضاف أن الأمانة العامة ينبغي لها تقييم جدوى هذه المقترحات من أجل تسهيل مناقشات اللجنة السادسة في الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة.
    la faisabilité de ces recommandations à court terme ou à moyen terme a été étudiée par le Gouvernement avec attention. UN وقد درست الحكومة جدوى تنفيذ هذه التوصيات في الأمد القصير أو المتوسط دراسة متأنية.
    II s'agit d'une stratégie d'aide à la décision pour conclure progressivement sur la faisabilité de l'ouvrage. UN ويتعلق الأمر باستراتيجية للمساعدة على اتخاذ القرارات من أجل البت تدريجياً في مسألة جدوى المشروع.
    On continue d'évaluer la faisabilité de la conduite du recensement avant la fin de l'année. UN ولا تزال المناقشات جارية لمعرفة جدوى إجراء التعداد قبل نهاية العام.
    Les premières études sur la faisabilité de la création d'une école des cadres ont été entreprises en 1969. UN وبدأت أولى عمليات البحث في جدوى إنشاء كلية للموظفين في عام 1969.
    En outre, l'Autorité va commencer à examiner la faisabilité de l'exploration d'autres minéraux dans la zone. UN وفضلا عن هذا، فقد بدأت السلطة في دراسة جدوى استغلال المعادن الأخرى في المنطقة.
    Un groupe de travail étudie la faisabilité de créer un fonds mondial pour l'eau. UN وينظر فريق عامل حالياً في جدوى إنشاء صندوق عالمي للمياه.
    la faisabilité de la création de centres polyvalents de conseil juridique devrait être étudiée; UN وينبغي استكشاف جدوى مراكز الاستشارة القانونية الشاملة.
    Le FNUAP s'est également interrogé sur la faisabilité de l'adoption de la structure du comité proposée. UN وأبدى الصندوق تساؤله حيال جدوى اعتماد هيكل اللجنة المقترح.
    La MONUC étudie la faisabilité de cette solution, qu'elle a l'intention d'examiner avec la CMM. UN وتواصل البعثة استكشاف جدوى هذا الاقتراح، وتعتزم مناقشته مع اللجنة المشتركة للمراقبة.
    la faisabilité de toutes ces améliorations est à l'étude. UN ويجري تحليل لجدوى استحداث تلك التحسينات.
    la faisabilité de ce cadre statistique sera testée en 2014. UN وسوف يجري اختبار الجدوى العملية لهذا الإطار الإحصائي في عام 2014.
    Il ressort de la série d'études consacrées au tunnel de Gibraltar que ces facteurs ont été pris en compte et intégrés progressivement dans un cadre suffisamment cohérent pour permettre d'évaluer la faisabilité de l'option tunnel. UN ويظهر تطور الدراسات المتعلقة بنفق جبل طارق أن هذه العوامل قد نظر فيها وأدمجت تدريجيا في إطار متسق بما يكفي للسماح بتقييم امكانية تنفيذ الحل المتمثل في حفر النفق.
    Étudier la faisabilité de diverses options en vue de corriger les déséquilibres sur les marchés de produits de base, et leurs incidences négatives sur le développement et les groupes sociaux défavorisés. UN دراسة إمكانية التطبيق العملي لخيارات السياسة العامة فيما يخص معالجة الاختلالات في أسواق السلع الأساسية وما يترتب عليها من أثر سلبي على التنمية وعلى الفئات المحرومة.
    Pour faciliter encore cet approvisionnement, nous étudions la faisabilité de plusieurs projets énergétiques, dont la mise en place d'un gazoduc dans la partie est des Caraïbes. UN وكي نحقق المزيد من تسهيل ذلك، نستكشف إمكانية القيام بعدة مشروعات متصلة بالطاقة، تشمل إنشاء خط أنابيب للغاز الطبيعي من خلال المنطقة الكاريبية الشرقية.
    Après un débat, la Commission a réaffirmé ses décisions précédentes quant à la faisabilité de la rédaction de telles règles et s'est déclarée certaine que le Groupe de travail progresserait encore dans ses travaux à ses sessions futures. UN وبعد المناقشات أكدت اللجنة مجددا قراراتها السابقة فيما يتعلق بجدوى إعداد قواعد موحدة من هذا القبيل وأعربت عن ثقتها في أن يستطيع الفريق العامل أن يحقق المزيد من التقدم في دوراته المقبلة.
    6. Le coordonnateur a fait circuler, dans ce cadre, le document de discussion no. 2 sur la possibilité juridique et la faisabilité de mettre fin au Protocole II initial. UN 6- وعمم المنسق في هذا الإطار ورقة المناقشة رقم 2 المتعلقة بالإمكانية المتاحة من الناحية القانونية لإنهاء العمل بالبروتوكول الثاني الأصلي وجدوى ذلك.
    Il a été proposé que des travaux soient entrepris pour évaluer l'opportunité et la faisabilité de l'établissement d'un cadre législatif uniforme visant à appuyer le développement des arrangements contractuels actuellement mis au point pour remplacer par des messages électroniques les connaissements traditionnels sur papier. UN واقترح الاضطلاع بعمل لتقييم استصواب وجدوى وضع إطار تشريعي موحد لدعم إعداد المخططات التعاقدية التي يجري وضعها حاليا للاستعاضة عن مستندات الشحن الورقية التقليدية برسائل إلكترونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد