Malgré l'importance du travail accompli, la faisabilité technique du projet reste une question principale qui ne peut être complètement affirmée aujourd'hui. | UN | 24 - وعلى الرغم من أهمية الأعمال التي أنجزت، تبقى الجدوى التقنية للمشروع مسألة أساسية لا يمكن تأكيدها كلياً اليوم. |
Par conséquent, les informations fournies par les Parties et les observateurs ainsi que les discussions concernant la faisabilité technique portent sur la faisabilité technique de la substitution. | UN | ولذلك تركز المعلومات المقدمة من الأطراف والمراقبين فيما يتعلق بالجدوى التقنية على الجدوى التقنية للإحلال. |
:: Participation du Service du soutien spécialisé et du Service des communications et des technologies de l'information à l'ensemble des activités des missions du point de vue de la faisabilité technique | UN | :: مدخلات دائرة الدعم التخصصي ودائرة تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في إجمالي معايير البعثات من ناحية الجدوى التقنية |
Les dérogations en vue d'une utilisation autorisée limitées dans le temps tiendraient compte des solutions de remplacement disponibles et de la faisabilité technique des solutions sans mercure. | UN | فإعفاءات الاستخدامات المسموح بها المحدودة المدة تراعي مدى توافر البدائل والجدوى التقنية لاعتماد حلول لا تستخدم الزئبق. |
Par conséquent, le Brésil se félicite de la prochaine réunion ministérielle de Paris, qui doit être consacrée à l'étude de la faisabilité technique et juridique d'une taxe sur les transactions financières internationales. | UN | وأضاف أن لهذا ترحب بالاجتماع الوزاري القادم الذي سيعقد في باريس لبحث الإمكانية التقنية والقانونية لفرض ضريبة على المعاملات المالية الدولية. |
Le fait que les produits de remplacement du PCP soient largement disponibles sur le marché en confirme la faisabilité technique dans diverses conditions. | UN | ويشير التوافر التجاري الواسع لبدائل الفينول الخماسي الكلور إلى الجدوى التقنية في ظل مجموعة من الشروط. |
Le fait que les produits de remplacement du PCP soient largement disponibles sur le marché en confirme la faisabilité technique dans certaines conditions. | UN | ويشير التوافر التجاري الواسع لبدائل الفينول الخماسي الكلور إلى الجدوى التقنية في ظل ظروف معينة. |
Exiger que les installations utilisent les meilleures techniques disponibles, en tenant compte de la faisabilité technique, opérationnelle et économique de leur exploitation. | UN | تشترط أن يعمل المرفق طبقاً للتقنيات المتاحة مع الأخذ في الاعتبار الجدوى التقنية والتشغيلية والاقتصادية من ذلك. |
Obliger les installations à utiliser les meilleures techniques disponibles compte tenu de la faisabilité technique, opérationnelle et économique de leur mise en œuvre. | UN | تشترط عمل المرافق وفقاً لأفضل التكنولوجيات المتاحة على أن يؤخذ في الاعتبار الجدوى التقنية والتشغيلية والاقتصادية من ذلك؛ |
Une étude sur la faisabilité technique et économique de la production hors sol serait réalisée. | UN | وستجرى دراسة حول الجدوى التقنية والاقتصادية للإنتاج الزراعي بدون تربة. |
Exiger que les installations utilisent les meilleures techniques disponibles, en tenant compte de la faisabilité technique, opérationnelle et économique de leur exploitation. | UN | تشترط أن يعمل المرفق طبقاً للتقنيات المتاحة مع الأخذ في الاعتبار الجدوى التقنية والتشغيلية والاقتصادية من ذلك. |
Qu'on exige de ces installations d'employer les meilleures techniques disponibles compte tenu de la faisabilité technique, opérationnelle et économique de leur mise en œuvre. | UN | يجب أن تعمل المرافق وفقاً لأفضل التقنيات المتاحة على أن يؤخذ في الاعتبار الجدوى التقنية والتشغيلية والاقتصادية من ذلك. |
Il est aussi important, à ce stade, d’évaluer la faisabilité technique du projet ainsi que son impact sur l’environnement. | UN | ومن المهم أيضا في هذه المرحلة تقدير الجدوى التقنية للمشروع وتأثيره البيئي كذلك . |
Un autre représentant a demandé à rencontrer le représentant des États-Unis afin de discuter de la formulation du projet de décision et indiqué qu'il fallait examiner la faisabilité technique et les coûts associés à la recherche de substances de remplacement. | UN | وطلب ممثل آخر عقد اجتماع مع الولايات المتحدة الأمريكية لمناقشة صياغة المقرر، قائلاً إن هناك حاجة إلى بحث الجدوى التقنية والتكلفة لإيجاد مواد بديلة. |
En outre, déterminer la faisabilité technique d'une solution de remplacement exige des informations détaillées sur les performances de ladite solution dans le cadre d'une utilisation spécifique, et les compétences nécessaire pour évaluer ces informations. | UN | إضافة إلى ذلك، يتطلب تحديد الجدوى التقنية لأي بديل معلومات تفصيلية بشأن أداء البديل لغرض استخدام محدَّد، والخبرة الفنية لتقييم هذه المعلومات. |
En outre, déterminer la faisabilité technique d'une solution de remplacement exige des informations détaillées sur les performances de cette solution dans le cadre d'une utilisation spécifique, et les compétences nécessaires pour évaluer ces informations. | UN | إضافة إلى ذلك، يتطلب تحديد الجدوى التقنية لأي بديل معلومات تفصيلية بشأن أداء البديل لغرض استخدام محدَّد، والخبرة الفنية لتقييم هذه المعلومات. |
En outre, déterminer la faisabilité technique d'une solution de remplacement exige des informations détaillées sur les performances de ladite solution dans le cadre d'une utilisation spécifique, et les compétences nécessaire pour évaluer ces informations. | UN | إضافة إلى ذلك، يتطلب تحديد الجدوى التقنية لأي بديل معلومات تفصيلية بشأن أداء البديل لغرض استخدام محدَّد، والخبرة الفنية لتقييم هذه المعلومات. |
Les spécifications requises et les limites de la faisabilité technique sont les principaux facteurs qui entravent actuellement l'accès à des solutions de remplacement. | UN | إن متطلبات الابتكار والجدوى التقنية المحدودة هي عوامل رئيسية تحد من الوصول إلى بدائل حالياً. |
Ce projet pilote vise à étudier la capacité de production, la faisabilité technique et la demande d'informations radiodiffusées dans plusieurs régions du monde. | UN | وصمم المشروع التجريبي للمحطة الإذاعية بغرض اختبار قدرة الإنتاج والجدوى التقنية وطلب الأسواق على المعلومات الإذاعية في مناطق مختلفة من العالم. |
Nous avons évalué et confirmé la faisabilité technique de la conversion de six réacteurs de recherche nucléaire alimentés en uranium fortement enrichi pour les faire fonctionner à l'uranium faiblement enrichi. | UN | 111 - وقد قمنا بتقييم الإمكانية التقنية لتحويل ستة مفاعلات بحوث نووية من اليورانيوم عالي التخصيب إلى اليورانيوم منخفض التخصيب وأكدناها. |
Ce projet de décision ne visait pas à éliminer complètement le bromure de méthyle utilisé à ces fins, mais demandait au Groupe de l'évaluation technique et économique d'entreprendre une étude sur la faisabilité technique et économique des solutions de remplacement ainsi que sur les conséquences d'un certain nombre de scénarios de réduction et d'élimination du bromure de méthyle. | UN | وقال إن مشروع المقرر لم يلتمس تخلصاً تدريجياً كاملاً من بروميد الميثيل بالنسبة لتلك الأغراض، بل طلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يضطلع بدراسة للجدوى التقنية والاقتصادية للبدائل وتأثير عدد من سيناريوهات تقليل بروميد الميثيل والتخلص التدريجي منه. |
Dans cette section, nous explorerons la faisabilité technique, l'efficacité et les coûts des substances de remplacement non chimiques. | UN | وسيستكشف هذا الفرع الجدوى الفنية للبدائل غير الكيميائية وفعاليتها وتكاليفها. |