ويكيبيديا

    "la falsification de documents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تزوير الوثائق
        
    • وتزوير الوثائق
        
    • تزوير المستندات
        
    • تزوير وثائق
        
    • وتزوير المستندات
        
    • وتزوير وثائق
        
    • تزوير مستندات
        
    • تزويرها
        
    • تزييف وثائق
        
    • وتزييف الوثائق
        
    L'équipe est chargée de la coordination des activités entre les différents membres en luttant contre la falsification de documents et d'autres activités illicites. UN وينسق الفريق الأنشطة فيما بين الدول لاستهداف تزوير الوثائق وغير ذلك من الأنشطة غير المشروعة.
    Il note que la loi ouzbèke ne considère comme un délit que la falsification de documents ayant un caractère officiel, et ayant des conséquences juridiques pour les droits de la personne qui les a en sa possession, ce qui n'était pas le cas des documents en cause. UN ويلاحظ أن القانون الأوزبكي يجرّم فقط تزوير الوثائق التي تتسم بطابع يمكن اعتباره طابعاً رسمياً والتي يكون لها تأثير قانوني على حقوق الشخص الذي يمتلكها. ولا ينطبق ذلك على الوثائق المشار إليها.
    Le trafic et la traite de personnes sont deux des principales formes de cette criminalité et sont fréquemment accompagnés d'autres délits, comme la falsification de documents, le blanchiment de capitaux et le trafic de drogues. UN وأضاف إن الاتجار غير المشروع بالأشخاص والسكان يشكلان نمطين أساسيين من أنماط الجريمة عبر الوطنية ويرتبطان في كثير من الأحيان بأنشطة إجرامية أخرى مثل تزوير الوثائق وغسل الأموال والاتجار في المخدرات.
    Toutes ces initiatives devraient permettre de limiter la fraude et la falsification de documents dans les services concernés. UN ونحن نتوقع أن تُسهم جميع هذه المبادرات في تقليص عمليات تزييف وتزوير الوثائق في الإدارات المعنية إلى أدنى حد ممكن.
    Ces dispositions ont pour but d'empêcher la falsification de documents. UN والهدف من هذه الأحكام رادعة لمنع تزوير المستندات.
    Des mesures législatives concrètes ont été adoptées pour prévenir et réprimer la falsification de documents de voyage. UN وهناك تدابير تشريعية محددة قائمة لمنع أعمال تزوير وثائق السفر والمعاقبة عليها.
    La législation punit également le prélèvement illégal d'organes à des fins de transplantation, la privation illégale de liberté et la falsification de documents ou la vente de faux documents. UN كما يعاقب القانون على استئصال الأعضاء بصورة غير مشروعة لأغراض إعادة زرعها والحرمان غير المشروع من الحرية وتزوير المستندات أو بيع مستندات مزيفة.
    Des actes tels que l'extorsion de fonds avec circonstances aggravantes, la falsification de documents officiels et l'usage de faux sont punissables en vertu de la législation en vigueur en Ouzbékistan. UN فالتشريع المعمول به في أوزبكستان يعاقب على أفعال مثل الابتزاز في ظروف مشددة للعقوبة وتزوير وثائق رسمية واستخدام وثائق مزورة، اتُهم السيد سايدوف بارتكابها وأدين بسببها.
    Notre Code pénal vise la falsification de documents en son Titre VIII intitulé < < Délits de faux en écriture publique > > , notamment au chapitre I sur la falsification de documents en général. UN ويتناول نظامنا القانوني تزوير الوثائق في الباب الثامن من القانون الجنائي المعنون جرائم تزوير الوثائق العمومية وبالتحديد في الفصل الأول الذي يتناول تزوير الوثائق بصورة عامة.
    Certains d'entre eux se sont référés à cet égard aux lois et règlements nationaux en matière d'identification et de protection de l'identité, ainsi qu'aux dispositions nationales sur l'incrimination de la falsification de documents. UN وفي هذا الصدد، أشار بعض المتكلمين إلى القوانين والنظم الوطنية المتعلقة بتحديد الهوية وحمايتها، وإلى الأحكام الوطنية الخاصة بتجريم تزوير الوثائق.
    Toujours dans ce même contexte, les terroristes qui n'ont pas les compétences ou les ressources nécessaires pour falsifier des passeports ou en fabriquer de faux feront appel à des " fournisseurs de services criminels " spécialisés dans la falsification de documents. UN وكذلك عندما يفتقر الإرهابيون إلى المهارات أو الموارد اللازمة لإصدار جوازات سفر مزورة، أو لتبديل جوازات سفر حقيقية، فإنهم يلجأون إلى " مقدمي الخدمات الإجرامية " المتخصّصين في تزوير الوثائق.
    La contrefaçon ou la falsification de documents, de signatures ou de sceaux, ainsi que la modification frauduleuse de document par ajout ou retrait de mots sont punies de trois mois à deux ans d'emprisonnement et de 200 000 à 2 millions de kips d'amende. UN " يعاقب على تزوير الوثائق أو التوقيعات أو الأختام أو حذف أو إضافة كلمات إلى وثيقة بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين وبالغرامة من 000 200 كيب إلى 000 000 2 كيب.
    44. La Pologne a dit que l'on devait envisager des mesures de détection et de répression pour la lutte contre la falsification de documents, et l'adoption de règles et de solutions techniques adaptées pour renforcer la sécurité des documents. UN 44- وذكرت بولندا أنَّه يلزم للنظر في وضع تدابير لإنفاذ القانون بغية مكافحة ظاهرة تزوير الوثائق وفي وضع القواعد والحلول التقنية الملائمة لزيادة مستوى أمن الوثائق.
    La Bulgarie a donné un aperçu des dispositions du droit pénal national applicable à la fraude informatique et à la falsification de documents. UN 14- قدمت بلغاريا لمحة عامة عن أحكام القانون الجنائي الوطني التي تتعلق بالاحتيال وتزوير الوثائق بواسطة الحاسوب.
    En outre, la fraude, la falsification de documents ou de fausses déclarations étaient au nombre des infractions visées par les dispositions réprimant l'implication d'une organisation criminelle dans la commission de crimes, qui était considérée comme une circonstance aggravante. UN وعلاوة على ذلك، فإن جرائم الاحتيال وتزوير الوثائق أو البيانات الكاذبة هي من الأمور المدرجة في الأحكام المتعلقة بضلوع منظمة إجرامية في ارتكاب الجرائم، الأمر الذي يترتب عليه فرض عقوبات أكثر صرامة.
    :: En juillet 2002, une enquête détaillée a été menée à Milan sur les membres d'une association criminelle spécialisée dans le recel et la falsification de documents volés. UN :: وفي تموز/يوليه 2002 أجري تحقيق تفصيلي في ميلانو مع أعضاء جماعة إجرامية متخصصة في تلقي وتزوير الوثائق المسروقة.
    Ce phénomène est aussi lié à la criminalité transnationale organisée car il implique la falsification de documents, le blanchiment de capitaux et la contrebande d'immigrants. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا الاتجار يرتبط في كثير من الأحيان بالجرائم المنظمة الدولية الأخرى مثل تزوير المستندات وغسل الأموال وتهريب المهاجرين.
    Les autorités de Fidji précisent que la loi considère la falsification de documents comptables comme une infraction pénale. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت فيجي أن تزوير المستندات يعتبر جريمة جنائية بموجب إطارها التشريعي.
    21. Encourager l'établissement de mécanismes plus efficaces pour lutter contre la fabrication de faux documents et la falsification de documents de migration. UN ٢١ - زيادة كفاءة اﻷجهزة المختصة بمكافحة تزوير وثائق الهجرة.
    Organisation de 25 stages de formation de formateurs d'institutions chargées du maintien de l'ordre sur la protection des lieux de crime, la balistique, la falsification de documents et la prise d'empreintes digitales, la surveillance policière de proximité, la lutte antiémeutes, les nouvelles formes de criminalité comme les cyberattaques, les fraudes téléphoniques ou sur Internet, et la lutte contre la drogue UN تنظيم 25 دورة لتدريب المدربين لصالح وكالات إنفاذ القانون في مجالات إدارة مسرح الجريمة، وعلم حركة المقذوفات، وتزوير المستندات ورفع البصمات، وخفارة المجتمعات المحلية، وحفظ النظام، وأشكال الإجرام الجديدة مثل الهجمات الإلكترونية والاحتيال باستخدام الهاتف والإنترنت، ومكافحة المخدرات
    La Direction générale des migrations et des naturalisations, soucieuse de régler le problème de la traite des êtres humains et de la falsification de documents de voyage qui peuvent servir à des activités ou des fins terroristes, a pris les mesures suivantes : UN بغية التغلب على مشاكل تهريب الأشخاص وتزوير وثائق السفر التي يمكن استخدامها للأنشطة أو الأغراض الإرهابية، اتخذت إدارة الهجرة والتجنس الإجراءات التالية:
    47. L'UNICEF a noté le problème de la falsification de documents d'identité pour faciliter l'émigration à la recherche d'opportunités éducatives et/ou professionnelles. UN 47- أحاطت اليونيسيف علماً بموضوع تزوير مستندات الهوية لتيسير الهجرة إلى الخارج طلباً للعلم و/أو بحثاً عن فرص العمل.
    La Bulgarie indique que les dispositions de son code pénal relatives à l'abus et à la falsification de documents s'appliquent également aux affaires de trafic. UN وأبلغت بلغاريا بأن الأحكام بشأن إساءة استخدام الوثائق أو تزويرها الواردة في قانون العقوبات لديها يجوز تطبيقها أيضا على قضايا التهريب.
    Comment le Maroc coopère-t-il avec les autres États dans le renforcement de la sécurité de ses frontières internationales en vue de prévenir que toute personne susceptible d'incitation à commettre un ou des actes terroristes d'entrer sur leurs territoires, y compris par la lutte contre la falsification de documents de voyage, et les procédures entreprises pour assurer la sécurité des passagers? UN 1-3 ما هي الأساليب التي يتبعها المغرب في تعاونه مع الدول الأخرى من أجل تعزيز أمن حدوده الدولية بغية منع الأشخاص المشتبه في تحريضهم على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية، من دخول أراضيه، بما في ذلك من خلال مكافحة تزييف وثائق السفر، والإجراءات المتخذة لضمان أمن المسافرين؟
    Les relations de travail bilatérales et multilatérales (tout particulièrement avec le G8) que l'Italie a établies lui ont permis de rédiger des documents sur les meilleures pratiques en matière d'encadrement légal national et international pour la gestion des frontières, la prévention d'utilisation de documents perdus ou volés par des terroristes et la falsification de documents. UN وأقامت إيطاليا علاقات عمل ثنائية ومتعددة الأطراف (وخاصة مع دول مجموعة الثمانية) وهذه العلاقات تمكنها من إصدار ورقات تتعلق بأفضل الممارسات بشأن الأُطر القانونية الدولية والمحلية لإدارة الحدود، ومنع استخدام وثائق السفر المفقودة والمسروقة بواسطة الإرهابيين، وتزييف الوثائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد