Soulignant qu'il faut renforcer la coordination des activités des organismes des Nations Unies consacrées aux questions relatives à la famille afin de contribuer pleinement à la réalisation concrète des objectifs de l'Année et à son suivi, | UN | وإذ يشدد على ضرورة زيادة تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالأسرة لكي تسهم بشكل كامل في تحقيق أهداف السنة الدولية وعمليات متابعتها على نحو فعال، |
Soulignant qu'il faut renforcer la coordination des activités des organismes des Nations Unies consacrées aux questions relatives à la famille afin de contribuer pleinement à la réalisation concrète des objectifs de l'Année internationale de la famille et à son suivi, | UN | وإذ يؤكد ضرورة تعزيز تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة في المسائل المتصلة بالأسرة لكي تسهم إسهاماً كاملاً في التنفيذ الفعّال لأهداف السنة الدولية للأسرة وأنشطة متابعتها، |
b) De continuer à utiliser le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les activités en faveur de la famille afin d'apporter un appui financier aux activités de cette nature ainsi qu'aux projets servant directement les intérêts de la famille, tout spécialement au profit des pays les moins avancés et des pays en développement; | UN | (ب) مواصلة الاستفادة من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأنشطة الأسرية بغرض تقديم المساعدة المالية إلى الأنشطة المعنية بالأسرة والمشاريع التي تفيدها بشكل مباشر، مع التركيز بوجه خاص على أقل البلدان نموا والبلدان النامية؛ |
Des campagnes de sensibilisation et d’information du public doivent aller dans le sens de l’éducation et des conseils dispensés dans d’autres secteurs intéressant la famille, notamment la coresponsabilité parentale et la planification de la famille, afin d’engendrer de bonnes pratiques familiales conformes aux principes et aux dispositions de la Convention. | UN | كما أن حملات التوعية العامة واﻹعلام يجب أن تدعم التثقيف والمشورة بشأن المسائل اﻷسرية اﻷخرى، بما في ذلك المساواة في المسؤولية بين الوالدين وتنظيم اﻷسرة بغية تشجيع الممارسات اﻷسرية السليمة تمشيا مع مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
7. Encourage la poursuite et le renforcement de la coopération entre les organismes des Nations Unies en ce qui concerne les questions relatives à la famille et invite les programmes, fonds et institutions spécialisées des Nations Unies à désigner dans leurs services un interlocuteur privilégié pour ce qui a trait à la famille afin de faciliter l'intégration des questions relatives à la famille dans leurs activités; | UN | 7 - تشجع استمرار وزيادة التعاون فيما بين الوكالات ضمن منظومة الأمم المتحدة بشأن القضايا ذات الصلة بالأسرة، وتشجع برامج منظومة الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها المتخصصة على تعيين جهات تنسيق لشؤون الأسرة ضمن مكاتبها لدعم إدراج قضايا الأسرة ضمن أعمالها؛ |
Il énonce aussi des stratégies qui visent à fortifier la famille afin qu'elle puisse s'acquitter du rôle qui est le sien. | UN | كما تحدد استراتيجيات لإعادة بناء قوة الأسرة بحيث تستطيع أداء دورها المحدد. |
Compte tenu de sa recommandation générale 21, le Comité invite l'État partie à modifier son Code de la famille afin d'interdire la polygamie, institution qui contrevient au droit des femmes à l'égalité avec les hommes. | UN | 37 - وفي ضوء توصيتها العامة 21، تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل مدونة الأسرة بها لحظر تعدد الزوجات، حيث أنه يتناقض مع حق المرأة في المساواة مع الرجل. |
Le Comité recommande à l'État partie de procéder à une nouvelle révision du Code de la famille afin de proscrire la polygamie, de supprimer l'obligation légale du tuteur matrimonial et de faire en sorte que le mariage d'une femme musulmane avec un non-musulman soit pleinement reconnu par la loi, sans exception. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء مراجعة إضافية لقانون الأسرة لتضمن إلغاء تعدد الزوجات، وإلغاء شرط ولي المرأة في الزواج، وأن يُعترف بالزواج الذي يقع بين مسلمة وغير مسلم اعترافا قانونيا كاملا وبدون استثناء. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de modifier sans tarder le Code de la famille afin que l'âge minimum du mariage soit de 18 ans pour les femmes comme pour les hommes, conformément à l'article 16 de la Convention et à la recommandation générale no 21 du Comité. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في سنّ تعديل قانون الأسرة لتوحيد الحد الأدنى لسن الزواج للمرأة والرجل وجعله 18 سنة، وفقا للمادة 16 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 21 الصادرة عن اللجنة. |
Soulignant qu'il faut renforcer la coordination des activités des organismes des Nations Unies consacrées aux questions relatives à la famille afin de contribuer pleinement à la réalisation concrète des objectifs de l'Année et à son suivi, | UN | وإذ يشدد على ضرورة زيادة تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالأسرة لكي تسهم بشكل كامل في تحقيق أهداف السنة الدولية وعمليات متابعتها على نحو فعال، |
Soulignant qu'il faut renforcer la coordination des activités des organismes des Nations Unies consacrées aux questions relatives à la famille afin de contribuer pleinement à la réalisation concrète des objectifs de l'Année et à son suivi, | UN | وإذ يشدد على ضرورة زيادة تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالأسرة لكي تسهم بشكل كامل في تحقيق أهداف السنة الدولية وعمليات متابعتها على نحو فعال، |
Soulignant qu'il faut renforcer la coordination des activités des organismes des Nations Unies qui sont consacrées aux questions relatives à la famille afin de contribuer pleinement à la réalisation concrète des objectifs de l'Année internationale de la famille et à son suivi, | UN | وإذ يشدد على أن من الضروري زيادة تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالأسرة لكي تسهم إسهاما كاملا في التنفيذ الفعال لأهداف السنة الدولية للأسرة وعملياتمتابعتها، |
Soulignant qu'il faut renforcer la coordination des activités des organismes des Nations Unies qui sont consacrées aux questions relatives à la famille afin de contribuer pleinement à la réalisation concrète des objectifs de l'Année internationale et à son suivi, | UN | وإذ يشدد على أن من الضروري زيادة تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالأسرة لكي تسهم إسهاما كاملا في التنفيذ الفعال لأهداف السنة الدولية وعملياتمتابعتها، |
Soulignant qu'il faut renforcer la coordination des activités des organismes des Nations Unies consacrées aux questions relatives à la famille afin de contribuer pleinement à la réalisation concrète des objectifs de l'Année internationale de la famille et à son suivi, | UN | وإذ يؤكد ضرورة زيادة تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالأسرة لكي تسهم بشكل كامل في التنفيذ الفعّال لأهداف السنة الدولية للأسرة وعمليات متابعتها، |
Soulignant qu'il faut renforcer la coordination des activités des organismes des Nations Unies consacrées aux questions relatives à la famille afin de contribuer pleinement à la réalisation concrète des objectifs de l'Année internationale de la famille et à son suivi, | UN | وإذ يشدد على ضرورة زيادة تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالأسرة لكي تسهم بشكل كامل في التنفيذ الفعال لأهداف السنة الدولية للأسرة وعمليات متابعتها، |
b) De continuer à utiliser le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les activités en faveur de la famille afin d'apporter un appui financier aux activités de cette nature ainsi qu'aux projets servant directement les intérêts de la famille, tout spécialement au profit des pays les moins avancés et des pays en développement ; | UN | (ب) مواصلة الاستفادة من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأنشطة الأسرية بغرض تقديم المساعدة المالية إلى الأنشطة المعنية بالأسرة والمشاريع التي تفيدها بشكل مباشر، مع التركيز بوجه خاص على أقل البلدان نموا والبلدان النامية؛ |
b) De continuer à utiliser le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les activités en faveur de la famille afin d'apporter un appui financier aux activités relevant de ce domaine et aux projets servant directement les intérêts de la famille, axé spécialement sur les pays les moins avancés et les pays en développement; | UN | (ب) مواصلة الاستفادة من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأنشطة الأسرية بغرض تقديم المساعدة المالية إلى الأنشطة المعنية بالأسرة والمشاريع التي تفيدها بشكل مباشر، مع التركيز بوجه خاص على أقل البلدان نموا والبلدان النامية؛ |
Dans le cadre de cette action menée par la Direction nationale de l'équité et l'ICBF, il a été réalisé une campagne de sensibilisation et de formation d'un groupe de fonctionnaires régionaux de la Sous-Direction de la famille afin d'assurer l'équité pour les femmes dans cette institution. | UN | تم تنفيذ برنامج، كجزء من العمل المشترك بين المؤسسات للمكتب الوطني والمعهد الكولومبي لرعاية اﻷسرة، من أجل التوعية والتدريب لفريق من الموظفين اﻹقليميين بوحدة اﻷسرة بغية تحقيق المساواة للمرأة في هذه الوكالة. |
7. Encourage la poursuite et le renforcement de la coopération entre les organismes des Nations Unies en ce qui concerne les questions relatives à la famille et invite les programmes, fonds et institutions spécialisées des Nations Unies à désigner dans leurs services un interlocuteur privilégié pour ce qui a trait à la famille afin de faciliter l'intégration des questions relatives à la famille dans leurs activités ; | UN | 7 - تشجع استمرار وزيادة التعاون فيما بين الوكالات ضمن منظومة الأمم المتحدة بشأن القضايا ذات الصلة بالأسرة، وتشجع برامج منظومة الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها المتخصصة على تعيين جهات تنسيق لشؤون الأسرة ضمن مكاتبها لدعم إدراج قضايا الأسرة في صلب أعمالها؛ |
c) De réviser la législation contre la maltraitance des enfants dans la famille afin d'interdire expressément les abus sexuels; | UN | (ج) إصلاح التشريعات المتعلقة بالإساءة إلى الأطفال في الأسرة بحيث تنص صراحة على حظر الاعتداء الجنسي؛ |
Compte tenu de sa recommandation générale no 21, le Comité invite l'État partie à modifier son Code de la famille afin d'interdire la polygamie, institution qui contrevient au droit des femmes à l'égalité avec les hommes. | UN | 249 - وفي ضوء توصيتها العامة رقم 21، تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل مدونة الأسرة بها لحظر تعدد الزوجات، حيث أنه يتناقض مع حق المرأة في المساواة مع الرجل. |
Le Comité recommande à l'État partie de procéder à une nouvelle révision du Code de la famille afin de proscrire la polygamie, de supprimer l'obligation légale du tuteur matrimonial et de faire en sorte que le mariage d'une femme musulmane avec un non-musulman soit pleinement reconnu par la loi, sans exception. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء مراجعة إضافية لقانون الأسرة لتضمن إلغاء تعدد الزوجات، وإلغاء شرط ولي المرأة في الزواج، وأن يُعترف بالزواج الذي يقع بين مسلمة وغير مسلم اعترافاً قانونياً كاملاً وبدون استثناء. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de modifier sans tarder le Code de la famille afin que l'âge minimum du mariage soit de 18 ans pour les femmes comme pour les hommes, conformément à l'article 16 de la Convention et à la recommandation générale no 21 du Comité. | UN | 16 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في سَنّ تعديل قانون الأسرة لتوحيد الحد الأدنى لسن الزواج للمرأة والرجل وجعله 18 سنة، وفقا للمادة 16 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 21 الصادرة عن اللجنة. |
Dans le cadre de ce projet de recherche global, il a été analysé de manière approfondie, et pour la première fois, de nombreux éléments sensibles du Droit de la famille, afin d'en remettre en cause l'application dans les pays de l'OECO. | UN | وهذا المشروع البحثي الشامل للغاية اضطلع بتحليل متعمق للمرة الأولى للعديد من الجوانب الحاسمة لقانون الأسرة بهدف مناقشة طريقة تنفيذها في البلدان الأعضاء في منظمة دول شرق الكاريبي. |
On a également créé de nouveaux tribunaux de la famille afin d'assouplir les procédures judiciaires et les rendre plus accessibles aux femmes. | UN | وأنشئت أيضا محاكم الأسرة لضمان سرعة اتخاذ الإجراءات القانونية وحصول المرأة على حقوقها. |
Nous sommes en train de réviser notre droit de la famille afin d'assurer l'égalité entre les sexes et le respect des droits individuels à l'intérieur de la structure familiale. | UN | ونحن حاليا بصدد تنقيح تشريعاتنا المعنية بالأسرة بغية تحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين والحقوق الفردية في البنية الأسرية. |