ويكيبيديا

    "la famille des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أسر
        
    • لأسر
        
    • أسرة صاحبي
        
    • وأُسرة
        
    • بأسرة
        
    • اﻷسرة الدولية
        
    • بالأسرة في
        
    • للديوكسين
        
    • في أسرتنا
        
    Elle a interrogé des membres de la famille des victimes et d'autres personnes qui ont soutenu avoir été témoins du viol. UN كما أجرت البعثة مقابلات مع أفراد من أسر الضحايا وغيرهم ممن زعموا أنهم شهدوا بأنفسهم حدوث عمليات اغتصاب.
    Cela s'appliquera également aux avocats, aux représentants diplomatiques et aux membres de la famille des détenus. UN وينطبق ذلك أيضا على محامي الدفاع وممثلى الهيئات الديبلوماسية وأفراد أسر المحتجزين.
    Dans un État partie, la protection pouvait être étendue aux membres de la famille des victimes, des témoins et des experts au titre de la loi sur la protection des témoins. UN ويمكن، في إحدى الدول الأطراف، توسيع نطاق الحماية ليشمل أفراد أسر الضحايا والشهود والخبراء بمقتضى قانون حماية الشهود.
    Il faut verser sans retard une indemnité adéquate à la famille des soldats de la paix tués ou blessés. UN ويجب ســداد التعويضات المناسبة دون أي إبطاء بلا مسوغ، لأسر حفظة السلام الذين قتلوا أو أصيبوا.
    la famille des 30 journalistes tués - certains par des francs-tireurs - n'a pas été indemnisée. UN ولم تُدفع تعويضات لأسر 30 صحفيا قتلوا، وكان مقتل عدد منهم على يد القناصة.
    Qu'un site particulier soit un lieu de sépulture ancestral pour un groupe ethnique ou culturel n'implique pas, en tant que tel, qu'il s'agit du lieu de sépulture des membres de la famille des auteurs. UN والادعاء بأن موقعا معينا هو مثوى ﻷجداد طائفة عرقية أو ثقافية معينة لا يعني، في ذاته، أنه مثوى أجداد أفراد أسرة صاحبي الرسالة.
    Le Ministre de la justice a demandé que les membres de la famille des auteurs puissent leur rendre visite chaque dimanche, tout au long de leur détention. UN وطلبت وزارة العدل أن يُسمح لأفراد من أسر صاحبات البلاغ بزيارتهن كل يوم أحد طوال مدة احتجازهن.
    Le Comité a à maintes reprises reconnu que la souffrance ainsi subie par les membres de la famille des victimes constituait une violation de l'article 7 du Pacte. UN وقد اعترفت اللجنة مراراً وتكراراً بمعاناة أفراد أسر الضحايا بصفتها تنتهك المادة 7 من العهد.
    La recherche de la famille des victimes mineures de la traite des êtres humains ou le placement de ces victimes dans des familles d'accueil ou dans des institutions pour enfants; UN البحث عن عائلة الضحايا القاصرات أو وضعهن في رعاية أسر أخرى أو في مؤسسات رعاية الطفل؛
    Il faut également apporter une assistance aux membres de la famille des personnes enlevées ou retenues comme otages. UN كما سيحتاج أفراد أسر الأشخاص الذين يختطفون أو يؤخذون كرهائن إلى مساعدة من المنظمة.
    Le Secrétaire à la justice a demandé que les membres de la famille des auteurs puissent leur rendre visite chaque dimanche, tout au long de leur détention. UN وطلب أمين وزارة العدل أن يُسمح لأفراد من أسر صاحبات البلاغ بزيارتهن كل يوم أحد طوال مدة احتجازهن.
    Les membres de la famille des prévenus n'ont pas été autorisés à entrer au tribunal. UN ولم يسمح لأفراد أسر المتهمين بالدخول إلى المحكمة.
    La source dément que ce projet ait été destiné aux membres de la famille des militants du LTTE. UN ويدَّعي المصدر أنه ليس من الصحيح أن المشروع كان موجهاً لأفراد أسر كوادر منظمة نمور تاميل.
    Mon Représentant spécial et les représentants kosovars du Conseil administratif intérimaire ont rendu visite aux membres de la famille des détenus à Djakovica. UN واجتمع ممثلي الخاص وأعضاء المجلس الإداري المؤقت من ألبان كوسوفو مع أفراد أسر المحتجزين في دياكوفيتسا.
    La disposition des places dans la salle de conférence 4 sera libre, sauf pour celles réservées aux membres de la famille des défunts. UN وباستثناء المقاعد المحجوزة ﻷفراد أسر الراحلين، فإن المقاعد في غرفة الاجتماعات ٤ ستكون متاحة.
    Il adresse également ses condoléances à la famille des membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies ainsi qu'aux trois militantes connues des droits des femmes haïtiennes, Myriam Merlet, Magalie Marcelin et Anne Marie Coriolan, qui ont péri lors de ce séisme. UN وتقدم اللجنة أيضا تعازيها لأسر موظفي الأمم المتحدة والناشطات الثلاث البارزات في مجال حقوق المرأة في هايتي، ميريام ميرليت ومغالي مارسلين وآن ماري كوريولان، الذين لقوا حتفهم في الزلزال.
    Au nom du Gouvernement et du peuple nigérians, je présente mes sincères condoléances aux familles des victimes et à l'ensemble de la famille des Nations Unies suite à cette attaque barbare et odieuse contre ceux qui consacraient leur vie à aider les autres. UN وأود، نيابة عن حكومة وشعب نيجيريا، أن أعرب عن خالص التعازي لأسر الضحايا، وإلى أسرة الأمم المتحدة بكاملها لهذا الهجوم الوحشي الشنيع على أولئك الذين كرسوا حياتهم لمساعدة الآخرين.
    Raconte ça à la famille des agents de la DEA, qu'il a tué à El Centro. Open Subtitles أخبري ذلك لأسر الثلاث عملاء الفيدراليين "الذين من المفترض أنّه قتلهم في "إل سينترو
    7.18 Plusieurs membres de la famille des requérants ont été arrêtés en raison de leurs pratiques religieuses. UN 7-18 ألقي القبض على عدد كبير من أفراد أسرة صاحبي الشكوى بسبب ممارسة شعائرهم الدينية.
    Il appelle instamment tous les membres du Conseil d'administration et la famille des donateurs du Fonds à envisager d'accroître leurs contributions pour 2001 et les années suivantes autant qu'ils pourront se le permettre et à faire en sorte de verser les montants prévus dès que possible. UN ويناشد الصندوق بقوة أعضاء المجلس التنفيذي وأُسرة مانحيه أن ينظروا في زيادة تبرعاتهم لعام 2001 والأعوام المقبلة إلى أقصى حد تسمح به ظروفهم، وأن يضمنوا دفع هذه الالتزامات مبكرا وفي الموعد المحدد.
    Je voudrais également adresser des remerciements tout particuliers au Président Koroma pour son leadership, son exceptionnelle ouverture d'esprit et l'accueil qu'il a réservé à la famille des Nations Unies. UN غير أنني أود أن أشكر بشكل خاص الرئيس كوروما لقيادته وانفتاحه الاستثنائي وترحيبه بأسرة الأمم المتحدة.
    Ces mesures tentaient de faire d'Israël un proscrit de la famille des nations. UN وقد حاولت تلك الحركات أن تجعل اسرائيل كيانا منبوذا من اﻷسرة الدولية.
    Nous félicitons le Programme des Nations Unies sur la famille des initiatives qu'il a prises en vue de commémorer le dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille. UN ونشيد بجهود برنامج الأمم المتحدة المعني بالأسرة في تنظيم طائفة من المبادرات للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة.
    Y44 Tout produit de la famille des dibenzoparadioxines polychlorées UN Y44 أي مادة مماثلة للديوكسين - فو - ثنائي البنزين ذي الروابط الكلورية المتعددة
    Nous nous associons aux autres membres de la famille des nations pour souhaiter la bienvenue à la Confédération suisse en tant que 190e Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN ونضم صوتنا إلى أصوات الأعضاء الآخرين في أسرتنا الدولية في الترحيب بالاتحاد السويسري بصفته العضو المائة والتسعين بالأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد