ويكيبيديا

    "la famille dispose" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأسرة على
        
    Ainsi, l'article 17 du Code de la famille dispose que le mariage est valablement formé par le consentement des deux époux. UN وتنص المادة 17 من قانون الأسرة على أن الزواج يكون صحيحاً بموافقة الزوجين.
    575. L'article 31 du Code de la famille dispose que les époux se doivent mutuellement respect, fidélité, secours et assistance. UN 575- تنص المادة 31 من قانون الأسرة على أن الزوجين يحترم أحدهما الآخر ويكون له وفيا وغَوثاً وعَوناً.
    Le Code de la famille dispose que la femme peut ne pas consentir à ce que son mari prenne une nouvelle épouse. UN وينص قانون الأسرة على أنه يمكن للزوجة أن تمتنع عن الموافقة لزوجها على الزواج من امرأة أخرى.
    Le Code de la famille dispose que le domicile familial est choisi par consentement mutuel. L'un ou l'autre des époux peut demander le divorce. UN وينص قانون الأسرة على أن يكون اختيار بيت الأسرة بالاتفاق بين الطرفين، وعلى أنه يمكن لأحد الزوجين أن يكون البادئ بطلب الطلاق.
    161. La loi sur la famille dispose qu'un enfant capable de discernement a le droit d'exprimer librement son point de vue. UN 161- وينص قانون الأسرة على أن من حق الطفل القادر على تكوين آرائه الخاصة أن يعبر عن تلك الآراء بحرية.
    Le Code de la famille dispose que l'âge minimum du mariage est de 17 ans pour les jeunes filles et de 18 ans pour les garçons, compte tenu de la coutume traditionnelle selon laquelle les hommes épousent des femmes plus jeunes qu'eux. UN ينص قانون الأسرة على أن السن الأدنى للزواج هو 17 للإناث و 18 للذكور نظرا للعادات والتقاليد التي تقضي بأن يتزوج الرجل امرأة أصغر منه سنا.
    L'article 111 du Code du mariage et de la famille dispose ce qui suit: < < En cas d'adoption, il doit y avoir consentement des deux conjoints. UN وتنص المادة 111 من قانون الزواج وشؤون الأسرة على أنه " يجب الحصول على موافقة الزوجين في حالات تبني طفل.
    L'article 18 de la loi relative à la protection de la famille dispose que si l'emploi de l'un des deux époux porte atteinte à la dignité de la famille, l'autre époux peut saisir les tribunaux pour que le conjoint quitte cet emploi. UN وتنص المادة 18 من القانون المتعلق بحماية الأسرة على أنه، إذا كان عمل أحد الزوجين يمس بكرامة الأسرة، فإن بإمكان الزوج الآخر أن يرفع دعوى للمحاكم لكي يغادر القرين هذا العمل.
    32. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que le Service chargé de la protection de la famille dispose des ressources nécessaires, à ce que ses capacités soient renforcées et à ce que son champ d'action soit élargi à toutes les régions du pays. UN 32- توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف حصول وحدة حماية الأسرة على ما يكفي من الموارد وبتعزيز قدرتها وتوسيع نطاق خدماتها بحيث تشمل كافة المناطق في البلد.
    588. L'article 39 du Code de la famille dispose que le divorce est prononcé: i) à la demande du mari; ii) à la demande de l'épouse en raison des préjudices qu'elle a subis; iii) à la demande de l'épouse par déposition. UN 588- وتنص المادة 39 من قانون الأسرة على أن الطلاق يقع في الحالات التالية: `1` بناء على طلب الزوج؛ `2` بناء على طلب الزوجة بسبب الأضرار التي لحقت بها؛ `3` التطليق بناء على طلب الزوجة.
    L'article 109 du Code de la famille dispose ce qui suit: < < Le divorce intervient par la volonté de l'époux, soit directement, soit par l'entremise d'un mandataire dûment habilité; ou encore par la volonté de l'épouse si l'époux lui a consenti le droit d'option au divorce > > . UN وتنص المادة 109 من قانون الأسرة على " يقع الطلاق من الزوج أو من وكيله بوكالة خاصة، أو من الزوجة إن ملكها الزوج أمر نفسه " . الخلع
    250. Le paragraphe 1 de l'article 22 du Code de la famille dispose que la promesse de mariage ne produit pas d'effets juridiques, même lorsqu'elle est accompagnée de l'offre de produits ou d'objets de valeur à l'autre personne ou à sa famille. UN 250- وتنص الفقرة 1 من المادة 22 من قانون الأسرة على أن الوعد بالزواج ليس له أي أثر قانوني، حتى ولو قدم الخطيب الأثاث وأمتعة غالية الثمن لخطيبته أو لأسرتها.
    L'article 2 du Code de la famille dispose que < < Le mariage est l'union volontaire conclue entre un homme et une femme qui en ont la capacité légale, afin de faire vie commune > > et confirme le principe exposé dans la Constitution selon lequel le mariage est fondé sur l'égalité des droits et des devoirs des époux. UN وتنص المادة 2 من قانون الأسرة على أن الزواج هو اتحاد طوعي يدخل فيه رجل وامرأة مؤهلان قانونياً لعقده بغرض العيش مع بعضهما البعض، ويكرس المبدأ الوارد في الدستور والقاضي بأن يقوم الزواج على المساواة في الحقوق والواجبات بين كلا الزوجين.
    L'article 4 du Code du mariage et de la famille dispose ce qui suit: < < Hommes et femmes ayant atteint l'âge légal ont les mêmes droits de contracter mariage. UN وتنص المادة 4 من قانون الزواج وشؤون الأسرة على أن " للمرأة والرجل اللذين بلغا السن القانوني الحق في اتخاذ قرار بشأن الزواج.
    Par ailleurs, l'article 14 du Code de la famille dispose que le mariage est fondé sur l'égalité des droits et des obligations des deux conjoints qui doivent, pour se marier, remplir toutes les conditions et formalités stipulées par ce code. UN 385 - كما تنص المادة 14 من قانون الأسرة على أن الزواج ينبني على تساوي كلا الزوجين في الحقوق والالتزامات، وأنه يجب في عقده الالتزام بكل الاشتراطات واستيفاء الإجراءات التي يتطلبها هذا القانون.
    La loi sur la famille dispose que le mariage se dissout à la mort de l'un des époux, par déclaration de la disparition ou du décès de l'un des deux époux, par annulation et par divorce. UN 1007 - وينص قانون الأسرة على إنهاء الزواج بوفاة أحد الزوجين، أو بالإعلان عن اختفاء شخص أو وفاته، أو بالبطلان، أو الطلاق.
    L'article 9 du Code de la famille dispose que les mariages doivent être célébrés dans les locaux des services de l'état civil conformément à la procédure prescrite par la loi de la République arménienne, la présence des personnes contractant le mariage étant obligatoire. UN 279 - تنص المادة 9 من قانون الأسرة على أن الزيجات ينبغي أن تتم في مكاتب التسجيل المدني الحكومية وعلى النحو الذي ينص عليه قانون جمهورية أرمينيا مع وجوب حضور الأشخاص الذين يريدون الزواج.
    413. L'article 4 du Code de la famille dispose que l'absence de l'une quelconque des conditions essentielles rend le mariage nul et non avenu; si l'une quelconque des conditions essentielles est viciée, le mariage peut être annulé. UN 413- وتنص المادة 4 من قانون الأسرة على أن غياب أي شرط من الشرطين الأساسيين يجعل الزواج باطلاً من أساسه، بينما يصبح الزواج باطلاً نتيجة الإخلال بأي شرط من الشرطين الأساسيين.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que le Service chargé de la protection de la famille dispose des ressources nécessaires, à ce que ses capacités soient renforcées et à ce que son champ d'action soit élargi à toutes les régions du pays. UN 251- وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف حصول وحدة حماية الأسرة على ما يكفي من الموارد وبتعزيز قدرتها وتوسيع نطاق خدماتها بحيث تشمل كافة المناطق في البلد.
    250. Le Code de la famille dispose que le mariage est l'union d'un homme et d'une femme régie par la loi, qu'il ne peut être contracté qu'en vertu du libre consentement des futurs époux et que ceux-ci sont égaux (art. 3). UN 250- ينص قانون الأسرة على أن الزواج تعبير عن حياة مشتركة بين رجل وامرأة ينظمها القانون، وأنه لا يمكن عقد الزواج إلا على أساس حرية خيار الزوجين والمساواة بينهما (المادة 3).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد