ويكيبيديا

    "la famille en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأسرة في
        
    • للأسرة في عام
        
    • بالأسرة في
        
    • الأسرة من
        
    • الأسرة بشكل
        
    • عائلة في
        
    • الأُسرة في
        
    • للأسرة عام
        
    • اﻷسرة بوجه
        
    • الأسرة إلى
        
    • الأسرة التي
        
    • اﻷسرة عن طريق
        
    • اﻷسرة على
        
    • الأسرة بما
        
    • الأسرة بوصفها
        
    Une plus grande attention est également portée à ce problème dans le cadre de la célébration de l'Année de la famille en Ukraine. UN وأنه يجري الاهتمام على نحو متزايد أيضا بهذه المشكلة في سياق الاحتفال الذي يجري حاليا بذكرى سنة الأسرة في أوكرانيا.
    Pendant la période à l'examen, les programmes d'éducation de la famille en matière de santé se sont poursuivis grâce aux travaux du secteur de la santé et du MWCSD. UN استمرت برامج تعليم صحة الأسرة في الفترة قيد الاستعراض من خلال عمل قطاع الصحة ووزارة شؤون المرأة.
    Les participants à la réunion y ont réfléchi aux politiques axées sur la famille en Europe et particulièrement celles concernant la pauvreté des enfants, la capacité de résistance des familles, les familles vulnérables et la protection sociale. UN وناقش المشاركون السياسات التي تركز على الأسرة في أوروبا، مع إيلاء اهتمام خاص للسياسات المتعلقة بالأسرة والمعنية بفقر الأطفال، وبناء قدرة الأسر على التحمل، والأسر المعرضة للخطر، والحماية الاجتماعية.
    Rapport sur les préparatifs pour la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille en 2004 UN تقرير الأمين العام بشأن الأعمال التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في عام 2004
    Rapport du Secrétaire général sur la préparation et la célébration du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille en 2014 UN تقرير الأمين العام عن الاستعدادات المتخذة لإحياء الذكرى العشرين للسنة الدولية للأسرة في عام ٢٠١٤
    Vive la coopération internationale pour une mise en œuvre effective et efficiente du Plan d'action sur la famille en Afrique! UN وعاش التعاون الدولي من أجل التنفيذ الفعال والكفؤ لخطة العمل المتعلقة بالأسرة في أفريقيا.
    Après l'adoption de la loi sur la famille en 1999, le nombre d'adoptions d'enfants a augmenté. UN وبعد اعتماد قانون الأسرة في عام 1999 زاد عدد حالات تبني الأطفال.
    Dans le cadre de ces initiatives, on attache souvent une grande valeur à la famille en tant qu’institution. UN وغالبا ما تعتبر الأسرة في هذه المبادرات مؤسسة رفيعة القيمة.
    L'organisation catholique non gouvernementale, Cana Movement, a présenté son service de planification de la famille en 1956. UN قامت المنظمة الكاثوليكية غير الحكومية، حركة كانا، بتقديم خدماتها لتنظيم الأسرة في عام 1956.
    À cet égard, il se réjouit de la place qui a été donnée, dans l'étude, au rôle de la famille en relation avec le bien-être de l'enfant. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يرحب بالتأكيد في الدراسة على دور الأسرة في تعزيز رفاه الأطفال.
    Le MMM participe activement au Comité de la famille qui se prépare à l'Année de la famille en 2004. UN شاركت الحركة العالمية للأمهات مشاركة نشطة في أعمال اللجنة المعنية بالأسرة التي تعد للاحتفال بسنة الأسرة في عام 2004.
    la famille en Israël : quelques données démographiques UN الأسرة في إسرائيل: بعض البيانات الديمغرافية
    Rapport du Secrétaire général sur la préparation et la célébration du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille en 2014 UN تقرير الأمين العام عن الاستعدادات المتخذة لإحياء الذكرى العشرين للسنة الدولية للأسرة في عام 2014
    Il examine l'état des préparatifs du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille en 2014 à tous les niveaux. UN وهو يستعرض حالة الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة في عام 2014 على كل المستويات.
    Préparation et célébration du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille en 2014 UN الاستعدادات المتخذة لإحياء الذكرى العشرين للسنة الدولية للأسرة في عام 2014
    Il propose un cadre de réflexion pour les préparatifs de la célébration du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille en 2014. UN وهي تقترح إطارا للأعمال التحضيرية للاحتفال بالذكرى العشرين للسنة الدولية للأسرة في عام 2014.
    Préparatifs de la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille en 2004 UN الأعمال التحضيرية للاحتفال بالذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة في عام 2004
    Préparation du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille en 2004 UN التحضير للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في عام 2004
    Le but du Plan d'action sur la famille en Afrique est de renforcer la famille, de s'assurer que les besoins de toutes les familles sont pris en compte, d'améliorer leur bien-être et leurs conditions de vie. UN إن هدف خطة العمل المتعلقة بالأسرة في أفريقيا تعزيز الأسرة، وضمان مراعاة احتياجات جميع الأسر، وتحسين رفاهتها وأحوالها المعيشية.
    Il y a même des agents sanitaires bénévoles qui sont formés pour promouvoir la planification de la famille en faisant du porte-à-porte. UN وهناك عاملون صحيون متطوعون مدربون على العمل على نشر حملة تنظيم الأسرة من منـزل إلى آخر.
    Des milliers de personnes sont touchées par la violence dans la famille en Nouvelle-Zélande, ce qui est inacceptable. UN 73- يضرّ العنف داخل الأسرة بشكل غير مقبول بحياة آلاف الأشخاص في نيوزيلندا.
    Parfois tu vois un membre de la famille en détresse, et ça rend ça plus facile. Open Subtitles بعض الأحيان ترى عائلة في بحت الضغط وذلك يجعل الأمر أسهل
    La loi dispose en particulier que les enfants sont considérés comme des victimes de la violence même si celle-ci s'exerce contre un autre membre de la famille en leur présence. UN وينص القانون خصوصا على أنَّ الأطفال يُعتبرون ضحايا للعنف حتى وإن وقع العنف ضد فرد آخر من الأُسرة في حضورهم.
    7. Accueillons avec satisfaction l'annonce de la célébration du dixième anniversaire de l'Année de la famille en 2004. UN 7 - نرحب بمبادرة الاحتفال بالذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة عام 2004.
    Cette évolution a une incidence sur la formation de la famille en général et a en particulier pour effet d'abaisser l'intensité globale de la nuptialité des femmes célibataires. UN وقد أثرت هذه التغيرات على تكوين اﻷسرة بوجه عام وأدت، على وجه الخصوص، إلى الحد من معدل انتشار الزواج بين النساء.
    Le souci d'une meilleure efficacité des politiques en direction de la famille a conduit à une mutation du Ministère du développement social en ministère de la femme, de l'enfant et de la famille en 1991. UN وأدى الحرص على تحسين فعالية السياسات في مجال الأسرة إلى تحويل وزارة التنمية الاجتماعية إلى وزارة المرأة والطفل والأسرة في عام 1991.
    Le renforcement des droits fondamentaux des femmes est lié à une véritable consolidation des droits et responsabilités de la famille en tant qu'unité naturelle et fondamentale de la société. UN وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة مرتبط بتكريس فعلي لحقوق وواجبات الأسرة التي هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع.
    54. Le Soudan encourage la formation de la famille en facilitant le mariage de ceux qui souhaitent s'unir et en fournissant l'aide matérielle que cela demande. UN ٤٥- ويشجع السودان مبدأ تكوين اﻷسرة عن طريق تيسير سبل الزواج لكل راغب وتقديم اﻹعانات المعيشية والمادية اللازمة لذلك.
    Les gouvernements devraient fixer leurs objectifs en matière de planification de la famille en fonction de la demande non satisfaite et des besoins d'informations et de services. UN ينبغي للحكومات أن ترسي أهداف تنظيم اﻷسرة على أساس الطلب والحاجة اللذين لم يتم تلبيتهما بعد في مجالي الاعلام والخدمات.
    Le FNUAP s'emploiera de toute urgence à renforcer les programmes de planification de la famille en les intégrant à des services complets de santé procréative. UN 63 - سيركز صندوق السكان على الحاجة العاجلة إلى إعادة تنشيط برامج تنظيم الأسرة بما يشمل إدماجها ضمن خدمات الصحة الإنجابية الشاملة.
    L'intervenant a proposé d'établir des évaluations quantitatives et qualitatives nationales de la situation des enfants des rues et de renforcer le rôle de la famille en tant que pièce centrale des interventions. UN واقترح إجراء عمليات تقييم نوعي وكيفي لحالة الأطفال على الصعيد الوطني وتعزيز الأسرة بوصفها محور عمليات التدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد